Боязнь длинных предложений. Тенденция или фобия?
Существует такая фобия - Гиппопотомонстросесквипедалиофобия, т.е., боязнь длинных слов. Есть метрофобия - боязнь читать или слушать, как читают другие, стихотворения.
Последнее время мне не раз встречались рекомендации писать по возможности короткими предложениями, избегать длинных сложноподчинённых предложений. Привожу три примера, два - "длинных"
и один - фрагмент произведения, написанный простыми. короткими предложениями. Как говорится, почувствуйте разницу...
"Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, — так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину." Л.Н.Толстой, "Война и мир".
"Вейс поспешил в Мюльгаузен накануне начала военных действий, с намерением уладить семейное дело; для встречи с шурином он воспользовался любезностью полковника де Винейля, потому что полковник приходился дядей молоденькой жене Делагерша, красивой вдове, которая вышла за фабриканта год тому назад и с детских лет была знакома Морису и Генриетте, живя по соседству с ними". Эмиль Золя. "Разгром"
"А это спешил грузовик. Он подъехал к завалу. Из грузовика выскочили люди. Они сняли с грузовика машину-насос и резиновые трубы. И провели трубу в море. Насос заработал. По трубе он сосал из моря воду, а потом гнал её в другую трубу. Из этой трубы вода вылетала со страшной силой" Борис Житков, "Обвал"
Откуда возникла эта самая тенденция укорочения предложений? Причин, на мой взгляд, две: недостаточный словарный запас и недостаточные знания правил пунктуации и основ построения предложений.
Первая причина базируется на том, что русский язык может быть неродным,
сказывается дефицит общения, сложности перевода и т.п., либо как следствие недостаточной "начитанности" у русских от рождения.
Вторая - недостаток знаний, базируется, т.с., сам на себе.
Незнание или неумение применить на практике правил построения сложных предложений и использовать знаки препинания приводит к ошибкам, что , в свою очередь, либо является мотивацией для обучения,
либо - нахождению путей к исключению самой возможности этой ошибки.
Второй путь в чём-то напоминает фобию. Выход реализуется двумя способами:
первый - это писать короткими, простыми предложениями;
второй - писать стихотворение совсем без знаков препинания, всплошную.
Далее авторы обеих "методик" с той или иной степенью активности пропагандируют "свой метод", находят своих последователей, которые, бывает совершенно искренне, уверены, что "так нужно", "так правильно" и т.п. и, как следствие, считают, что писать по-другому, естественно, неправильно. Если такой автор получает возможность участвовать в судействе, оценке, критике чужих работ, написанных не так, как пишет он,
последствия, я думаю, ясны.
Что бы хотелось сказать в завершение. Публикация работ и, в том числе,
конкурсы - это, кроме всего прочего ещё и учёба, причём учёба не только
для автора, но и для критика тоже. Очень бы хотелось, чтобы критик, прежде, чем сделать это самое критическое замечание и оценить работу,
удостоверился сам, насколько он прав в данном конкретном случае.