Джером пишет Уне
О, Уна, дай мне выправить твой дух
на пишущей машинке, в сотню знаков.
До преданной любви, пожалуй, нам как
до божьих врат - плестись полвека ночью.
И коль любовь, по сути, сумма двух...
Двух равных чисел, вне всех одиночеств,
что делят человечество на части.
Читаю в прессе, что теперь твой друг
великий Чаплин!?
Нет, всё перегорело. Знаешь, как
перегорает лампочка? Вот также,
и я перегорел. Страна нас тащит
в кровавый бой, в котором мы, как звери,
хватаемся за небо. Я - Икар.
Я верю в воздух, никому не веря.
Мы - звери. Нам, увы, не чужда падаль.
Коль говорят, что время - есть река,
то верь всем говорящим. Это правда.
Что ж, миссис Чаплин, вынужден с конца
своей никчёмной жизни вас поздравить
с замужеством, с предательством. О стал ли
для Вас я предыдущим иль недавним?
Как злато обручального кольца?
Наивысшей пробы? В пору Вам? Не давит?
Как это называется? Из-ме-на!
Великий Чаплин в статусе отца...
Прощайте, милая!
Любивший Вас безмерно.