Письмо Борменталю (Под впечатлением стиха Виктории Беркович)

Письмо Борменталю (Под впечатлением стиха Виктории Беркович)
***
Нас с профессором вечер печальный укутал
Тихой нежной январской густой темнотой.
Мы с ним дремлем на кресле, остыв после «флуда»*…
Лишь кухарка детей всё журит за стеной.
 
Веришь – зла на тебя не держу, будь спокоен.
Ты «Светилом науки» стать должен! И дочь
Пусть родится, ты счастья, конечно, достоин…
А фонарь за окном, как тогда - греет ночь.
 
«Флудом» Швондера-друга в сердцах обозвал я.
Он теперь «бог» в ЧК, так же грозен и туп.
И пусть «разум кипит возмущённый», но «заяц»
К нам лечиться пришёл! Ах, вонюч за версту…
 
Ну, а может – приснилось мне «то»?.. Или - было?
Как же весел был Шариков, пел и плясал!..
Но, в душе напряглось как-то всё и завылось -
Нам - в Швейцарию ту! Кем бы Шарик там стал?..
 
Ох, Иван мил, Арнольдович! «Сдал» наш профессор!
И глаза всё слабеют, и руки дрожат.
Вы пишите! Вчера он запел «Марсельезу»!
Я-то с ним, но, он так одинок… трудно, брат…
 
Мы пойдём завтра вместе к ближайшему храму,
По дороге он пряники детям раздаст.
И погладит меня по зажившему шраму.
Где не скользко - смотрю, чтоб не смог он упасть…
 
Flood*(англ.) – это "потоп", "наводнение" или "поток чего-либо".