Mio sole
вслед закату смотрю я в окно.
стать бы словно луна,
отраженьем украсившись солнца.
штор угрюмых нависло сукно,
словно плащ колдуна,
все закрыло... сижу у оконца.
я тебя уж давно не люблю.
помню, раньше вопил
о любви своей, словно сирена.
а теперь по весне лишь воплю
так, что сыпется пыль,
пряча запах злорадной сирени.
до сих пор она пахнет тобой.
тот весны аромат
есть засушенный на антресоли.
что ни вечер весенний, то бой,
что ни ночь - шах и мат...
помню, звал я тебя mio sole.*
ярким солнцем светила ты мне,
"А нужна ли мне ты?" –
Я, шутя, вопрошал понарошку.
уходила... и мир мой темнел,
я боюсь темноты,
ночь со звездами в небе горошком.
но повторно случался рассвет.
пусть я падал в цене,
как внутри я мрачнел, так и внешне,
ты упорно дарила мне свет:
солнцу разницы нет,
будь ты праведник или же грешник.
сколько б времени ни истекло,
сколько дней, сколько лет,
ты светила все лучше, все ярче.
чуть играючи, люстры стекло
отразило твой свет...
мне на руки сел солнечный зайчик.
на ладонях оставил ожог,
признаю, мой дефект.
вновь под солнцем не будет мне места.
тем сильней греет солнца кружок,
чем чернее объект.
что ж, конец. и конец анапеста.
...
серый голубь присел на карниз,
перьев серость смешал,
словно краски, с багрянцем заката.
солнце медленно падает вниз,
будто ты, не спеша,
мне поёшь колыбель, как когда-то...
_____
Mio sole - мое солнце (итал.)