¡No pasarán!

"Извини, распятый Бог,
не умею по воде я..!" —
взвыть ли нам, из глаз потея?
Тельман сдался и не смог...
Пал Мадрид. Прошли злодеи.
 
Спорит: "Это прошлый век!" —
выйдя из кафе-фастфуда
нагламуренный иуда.
Пуля в чьей-то голове
так же стоит пару фунтов.
 
Плач Одесский не настиг?
Изуверство ультраправых
в мире до сих пор гостит.
Значит нет на слабость права.
Зоя, помним, отомстим.
 
Фразы Маркса вглубь ушей...
Груз борьбы за класс на плечи...
Нужно силам Зла перечить!
Как-то раз один уже
растопил Освенцим печи.
 
И детей не пощадят,
кто поверить в бога рады.
Зазеваешься и завтра
на знакомых площадях
загорятся книги Сартра.
 
Вынь из несмертельных ран
трусость, как и лень, и может
будет совесть меньше гложить,
если на "No posaran!" —
зло попятится прохожий.
 
* ¡No pasarán! — («Они не пройдут») — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.
В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании (1936—1939), когда войска франкистов подошли к Мадриду, его использовала Долорес Ибаррури в своей речи 18 июля 1936 года (также получившей название "No pasarán" ). После этого лозунг стал одним из символов антифашистского движения.
 
22 ноября 17:00 2017