С полным парусом прочь от той любви (перевод стихотворения Дженгиза Ознояна)

Не полюбить тебе меня, милая,
разный у нас зодиак:
твой зодиак - рыбы, а мой, так случилось, - рак….
Походка твоя гибкая,
воды деля, режет,
бежит,
летит…
там среди водорослей забудешь меня, знаю…
 
Ты,
сверкающих вод владычица,
Я,
дна песком полного раб…
и так
до судного дня
продлится….
 
Не полюбить тебе меня, милая,
разные поры у нас..
твоя пора весна,
а моя, так случилось, осень…
 
Деревья у тебя,
ягоды у тебя,
листья у тебя
яркие-яркие…
А у меня земля, грунт,
с деревьев
листву в пору
воруя
волосы желтым красит….
У тебя бриз
теплый-теплый..
а у меня зюйд-вест,
у меня норд-ост,
у меня мистраль..
в общем, переполнена
моя голова ветрами..
 
Не полюбить тебе меня, милая..
Ты
почтальон, знаменующий лето,
я,
в черной ушанке татарин,
что зиму принес,
 
и под каждым поднятым мшистым камнем
найдешь уродливое мое лицо…
 
Не полюбить тебе меня, милая,
разные поры у нас..
твоя пора - весна,
а моя, так случилось, осень…
и между нами со всей величавостью
огромное ЛЕТО есть….
 
 
(1968)
Стамбул