За горизонтом дней...

Выражаю благодарность Элис, которая в первом туре МКЧ читала стихотворение украинской поэтессы (и заняла там третье место). Представляю вам оригинал стихотворения - на украинском языке - и свой перевод.
 
Ганна КостІв-Гуска
 
За горизонтом днів згубився слід,
за горизонтом днів – дощі, як стріли.
Там починавсь мій добрий білий світ,
І там тебе колись давно зустріла я.
 
За горизонтом днів твої слова,
Як плескіт хвиль в зелений щедрий липень.
Та я пішла, і виросла трава,
А треба було, треба не пустити.
Спинити було треба на межі,
Ступити крок один, отой найважчий.
Щоби тепер своїй, а не чужій
Сказати: «Ти – найбільше в світі щастя...»
 
Мой перевод
 
За горизонтом дней потерян след,
За горизонтом дней – дожди, печальны.
Там мне открылся добрый белый свет,
И там тебя давно я повстречала.
За горизонтом дней твои слова,
Как шепот волн в июле, еле слышный.
Но я ушла, и выросла трава,
А надо было, надо не пустить бы.
Остановить бы надо на меже,
Ступить лишь шаг один, тот, самый тяжкий,
Чтоб не чужой теперь, а лишь своей
Сказать: «Ты – самое большое счастье…»
 
17.10.2017 год
© Copyright: Татьяна Вишневская 2, 2017
Свидетельство о публикации №117103107427