Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Ты обещал… (Перевод: Свiтлана Жолоб. Ти обіцяв…)

Ты обещал… (Перевод: Свiтлана Жолоб. Ти обіцяв…)

Аудиозапись

Ты обещал
Любовь, защиту даже?..
Эх, рыцарь мой, лишь об одном прошу:
возьми себе
короны этой тяжесть,
что я так гордо
каждый день ношу.
 
И это сердце, что так безутешно,
И слово силы грустное возьми.
Возьми ты меч иронии острейший –
Но осторожно, сам себя не ткни.
 
Возьми вериги всех забот постылых,
Сокровища: печаль, тревогу, боль…
Ты пошатнулся –
неподъёмно, милый?
А я – с улыбкой каждый день с тобой…
 
(Перевод с украинского, сентябрь 2017 г.)
 
 
Текст оригинала:
Свiтлана Жолоб. Ти обіцяв…
 
Ти обіцяв
любов та оборону?..
Мій лицарю, одне тебе прошу:
візьми собі
тяжку мою корону,
яку так гордо
в будень я ношу.
 
Візьми це серце, ніжне і невтішне.
Візьми це слово, мужнє і смутне.
Візьми цей меч іронії двосічний –
та обережно, бо й тебе протне.
 
Візьми вериги клопотів колючих,
коштовності: печаль, безсоння, біль…
Ти похитнувся –
мабуть, важко, любий?
А я – ще й усміхалася тобі…
 
Аудиофайл: текст на двух языках читает автор перевода.
Отзывы
Само по себе занятие перевод текста не самое простое) А перевод стиха, да еще в стихотворной форме вдвойне тяжелее)
Мне немного проще - я в совершенстве владею обоими языками. Но это мне не помогло в конкурсе - победила Валерия, которая отлично умеет делать переводы, не зная языков!) И победила вполне заслуженно!
Она делает переводы, не зная языков?) интересно звучит))) И ты знаешь только два языка или еще?)
В совершенстве два, ещё парочку немного).
Молодец! Очень хороший перевод)
Спасибо, я старался).
как это красиво на украинском...))))))))) Эх, люди, люди режем по живому, огнём по собственным корням...
На эту тему у меня есть пронзительные строки. Если есть время - гляньте: https://poembook.ru/poem/1498773-my---odin-narod!
Твой перевод, Серёжа, просто великолепен!! Ты невероятно тонко передал эмоции и настроение оригинала. Декламация на двух языках придает стихотворению еще большую глубину, позволяя прочувствовать каждое слово. Твоя работа вызывает искреннее восхищение — ты смог сохранить всю душевную силу и красоту оригинала. Спасибо за твой талант и мастерство. С теплом чувств, Оля P.S.На этом пока остановимся. Меня зовут ....)))
Оль, не преувеличивай). Просто неплохо выполнил работу - не более). До новых встреч!)
Сергей, ага, не забывай меня)))
Оль, это просто невозможно!:)