Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Записки путешественника. Мир Шела Сильверстейна*

* Весьма вольные и невольные пересказы,
импровизации и вариации на темы
произведений указанного автора.
-------------------------------------------------------------------
Надпись при входе
 
Склонны дурака валять и
вечно молоды в душе?
Ну, тогда Вы мой читатель!
Поздравляю! Дядя Шел.
 
Файл пополняется, заходите чаще!
 
Хлоп!
 
Я видел, как зонт раскрывала старушка
Дрожащей рукою устало.
 
Повел себя зонтик совсем как ловушка:
Хлопок - и старушки не стало!
 
Из складчатой ткани торчали в итоге
От зонтика ручка... и бабкины ноги!
 
Акробат
 
Вот я - акробат и в рискованном трюке
Под куполом я повисаю на друге
Без сетки внизу, без страховочных тросов,
 
А друг за трапецию держится НОСОМ!
 
Вот зрителей тыщи, вот рампы огни,
Смотри же, дружище - сдержись, не чихни!
 
Якорь
 
Якорь наш велик для корабля.
 
Вот о чем раздумываю я:
 
Да, на борт поднять его нетрудно,
Но при этом он потопит судно!
 
Обрубить канат несложно тоже,
Так ведь мы без якоря не можем...
 
Над софизмом думая над этим,
Снова далеко мы не уедем!
 
Тяжело тому, кто у руля,
Если якорь больше корабля!
 
Пират
 
Гроза океанов и гуру у сброда,
От цели своей не отступит на румб,
Он грязный пират, и зовут его Клодом,
Он нечистоплотен, вульгарен и груб!
 
Добавимте кистью из хвостика криля
К портрету его вот такие мазки:
Он бывших друзей пропускает под килем
И в море к акулам спускает с доски.
 
А, поиздевавшись над пленником вдосталь,
Его, бедолагу, от злости дрожа,
На необитаемый высадит остров
Без лодки, ружья, топора и ножа!
 
Не дергая бровью, не шмыгая носом
Способен злодей этот выпустить вдруг
По пуле в затылок своим же матросам,
В лесу закопавшим пиратский сундук.
 
Такое у Клода пиратское кредо:
Чтоб не быть казненным- казни и казни!
 
... Но если его пригласите к обеду,
И он согласится явиться к обеду,
И явится к нам в воскресенье к обеду,
Прошу, посадите меня рядом с ним!
 
Мышик
 
Летучий мышик на лету
Мне пропищал вот это:
«Включите, дядя, темноту,
А то боюсь я света!»
 
Мой Дядя...
 
Зачем же плакать, тетя Люба?
Не Вы ли дяде столько лет
Твердили: «Женщине без шубы
В семейной жизни счастья нет!»
 
И муж отдал последний рубль,
И лучше выдумать не мог...
Раз жизни не было без шубы.
 
А с шубой нет ее от блох!
 
Выстрел
 
Я лук натянул с богатырскою силой-
Стрела моя облако в небе пронзила.
 
Оно не стенало, не дернулось даже-
Упало и дух испустило на пляже:
В момент превратилось в холодную воду...
 
Я с этого дня не хожу на охоту!
 
Мечтопотам
 
Жил да был Бегемот и хотел он летать...
Бегемот, Бегемот, а туда же!
Из конструктора крылья сумел он собрать,
Впрочем, мы их тебе не покажем!
 
Он стоял на вершине горы ледяной,
С облаками кудрявыми рядом,
Он о них почесался широкой спиной...
Продолжать, или лучше не надо?
 
а) счастливый конец:
 
В мерзлом воздухе покувыркался слегка,
Но на самом последнем кульбите
Воспарил горделивым орлом в облака,
И никто его больше не видел!
 
б) печальный конец:
 
Он подпрыгнул, как жаба (ну форменный цирк!),
И скатился с горы, как картошка,
Зацепился за выступ и в пропасть кувырк!
И о камни разбился в лепешку!
 
в) для родителей:
 
Он не час, и не два, и не три, боже мой,
Там стоял, головою качая...
Но к закату успел возвратиться домой
И напиться горячего чаю!
 
Посыпай себе голову перцем
 
Посыпай себе голову перцем,
А не то будет некуда деться,
Если Баба-Яга
Тебе скажет: «Ага-а-а!
Я люблю аппетитных младенцев!»
 
Если схватит костлявой рукою
За штаны. А за ворот - другою,
И встряхнет тебя люто,
И понюхает всюду...
И вот тут-то начнется такое!
 
От ядреного, пряного духа
Расчихается злая старуха,
Заорет: «Переперчен!
Быть не может и речи,
Чтобы съесть! Разве ж это житуха?»
 
Избежишь незавидной ты доли,
Повстречаешь красавицу в поле...
Это будет царевна.
Так смотри, ежедневно
Посыпай перцем голову, понял?
 
В зоопарке
 
Не стоит смеяться над автором из-за
Того, что стишок этот криво написан:
 
Его я пишу не за партой, как все вы,
А высунув руку из львиного зева.
 
Табличка не шутит. Другими словами,
Держитесь подальше от клетки со львами!
 
Однажды
 
Однажды, на чистом тетрадном листе,
Параллелограмм о знакомой звезде
И полуовале горбатом
Болтал оживленно с квадратом.
 
А ромб подбежал и три раза подряд
Воткнул треугольник в несчастный квадрат!
Замазалась тушью рубаха,
И все задрожали от страха.
 
Поскольку не знали, что делать. И вдруг
Один неизвестным оставшийся круг
(Поди отличи их по лицам!)
Квадрат докатил до больницы.
 
Катил на себе. И теперь, говорят,
Под ручку с трапецией ходит квадрат,
И ромб ему больше не страшен:
Квадрат аккуратно закрашен!
 
Опять…
 
Люблю разглагольствовать о темноте я!
Намедни меня посетила идея.
 
Она гениальная по простоте:
Мы просто обязаны жить в темноте!
 
В потемках ни нищего нету, ни принца:
Никто в темноте не взирает на лица,
 
Поскольку от прочих мы тем или этим
Всегда отличаемся только при свете!
 
Манерами, возрастом, статью и кожей
Мы все в темноте друг на друга похожи.
 
У Бога другого и выхода нет,
Как для справедливости выключить свет!
 
Вжность эткя!
 
Гласная А говорит: «Смотри,
как ненапрасны мои труды:
РАЙ без меня был бы просто РЙ,
АД без меня был бы просто Д!»
 
Е отвечает: «А кк же я?
кк же другие? Исчезни ты,
НЕБО остнется. И ЗЕМЛЯ
тоже. И дже не без ВОДЫ!»
 
Предрассудки
 
Все люди суеверны. Хоть немножко!
Кто крестится, когда грохочет гром,
Кого пугает негритянка-кошка,
Кого-то человек с пустым ведром...
 
Читатель, почему, скажи на милость,
Дурных примет немерено вокруг?
Вот у кого-то зеркало разбилось,
А кто-то соль на стол просыпал вдруг...
 
Так я от них в стишке, по крайней мере,
Освобожу последнюю строфу!
Как хорошо, что я не суеверен...
Как остальные люди. Тьфу-тьфу-тьфу!
 
Снежок
 
Однажды я четыре дня
Пирожных не хотел, а
 
Хотел, чтоб кто-то у меня
Пушистый был и белый!
 
Щенок или котенок как,
Но тут, дела такие,
 
У мамы нашей на собак
И кошек- аллергия...
 
Мне было сказано: «Дружок,
Не может быть и речи!»
 
И я слепил себе снежок
И в дом принес под вечер.
 
Он был совсем еще слепой,
Пушистый, белый самый!
 
Я взял его в кровать с собой
Тайком от папы с мамой!
 
Вдвоем нам было хорошо
В уютной, теплой нише,
 
И я заснул. А он ушел.
Тихонько - я не слышал...
 
Ушел в узоры на окне,
В полуночную стужу...
 
Ушел. Но перед этим мне
В постели сделал лужу!
 
Победа
 
Как-то в ясный летний день я
На лужайке у реки,
Со своей затеял тенью
Бегать наперегонки:
 
Понесусь вослед за нею -
Не настигну нипочем,
От нее - она все время
Остается за плечом!
 
Дело было в прошлом веке,
Нынче я осознаю:
Хочешь победить в забеге -
Бегай в сторону СВОЮ.
 
А не хочешь, и не надо...
Знаешь, в тот погожий день
Мы потом гуляли рядом,
Утомившись: я и тень!
 
Надеюсь
 
Одеяло сползло, наматрасник - узлом, и подушки не видывал хуже!
Сказку или стишок, и хочу на горшок, и попить, и добавочный ужин!
С вами просто беда: нет, чтоб рядом всегда были мама и плюшевый
мишка...
 
Я боюсь темноты, и надеюсь, что ты не захлопнешь на мне эту книжку.
 
А у вас?
 
Любая нормальная рыба при встрече
Проворно съедает рыбешку помельче.
 
Но только проглотит, как тут же за нею
Самой устремляется та, что крупнее.
 
Как это ужасно и как незнакомо...
У нас, у людей, это все по- другому!
 
Пояснение
 
Умей
Я
Расширить
Бумаги
Границы,
Весь
Мир
Поместился
Б
На
Этой
Странице!
И
Стало
Бы
Сразу
Же
Ясно
Тогда
Нам,
Что
Это
Не
Стих,
А
Струя
От
Фонтана!
 
Прецедент
 
Однажды капризная девочка Тоня
(фамилию вспомнить никак не могу)
увидела очень красивого пони,
он травку щипал на зеленом лугу.
 
Остались родители в автомобиле,
а девочка к пони бегом! А когда
лошадку немедленно ей не купили,
она закатила ужасный скандал!
 
Но папа привык, он и в ус не подует,
привычная мама таблетку не съест,
хоть Тоня божится: «Имейте в виду, я
помру без лошадки, вот истинный крест!»
 
Каков Божий промысел, этого даже
ученым родителям знать не дано.
Небось, полагали, что крест им не страшен!
Он, может, взаправду не страшен им, но…
 
Была у них девочка Тоня, и нету:
настигла безжалостных страшная месть!
 
И вашим родителям следует этот
правдивый рассказ непременно прочесть.
 
Рыбалка
 
Я удочку в море забросил мою
И вытащил рыбку, се-ре-бряную!
«Пусти! - языке человеческом на,-
 
На волю» взмолилась она.
 
«Заслужишь награду, как водится, от
Меня, безраздельной владычицы вод,
Увидишь, что слово мое серебро -
 
Исполню, чего не попро…»
 
И я преисполнился к рыбке любви,
И так ей ответил: «Вот воля, плыви!
А я себе лучше словлю судачка!»-
 
И снял ее нежно с крючка.
 
И крикнула рыбка из моря, смеясь:
«Не бойтесь его, судачок или язь,
Ему наплела я с три короба врак,
 
А он и поверил, дурак!»
 
Назавтра, мой юный, доверчивый друг,
Я снова на море рыбачил. И вдруг…
Нырнул поплавок, расступилась волна…
 
И надо же - снова ОНА!
 
Она засверкала, как солнце само,
И снова взмолилась: «Пусти меня в мо…»
Такая се-ре-бряная, как блесна…
 
Потом оказалось - вкусна!
 
Самолет
 
Для полного счастья мне нужно не много:
свободно парить в восходящих потоках,
 
выдерживать стоя порывы пассата,
схватив для надежности за руку брата:
 
он старше меня. И, падения вместо,
планировать вниз с высоты Эвереста.
 
О грунт опасаясь удариться с треском,
тянуть на себя бахрому, чтобы резко
 
взвилась на дыбы и узду закусила
Ковра-Самолета подъемная сила!
 
Но даже с балкона пикировать с нами
на нем совершенно не хочется маме,
 
она его держит в салоне, в котором
он очень подходит к дивану и шторам.
 
Шпагоглотатель
 
Я думал - обман! А выходит, он таки
Глотает все эти кинжалы и шпаги!
 
Не дрогнет кадык, и не дрогнет рука,
Как здорово, как замечательно это:
В желудке почувствовать холод клинка!
 
... Но я все равно выбираю конфету.
 
Динозавр
 
Я храбро по джунглям иду настоящим,
А сзади ко мне приближается ЯЩЕР.
А вам из учебников и хрестоматий,
Наверно, неясно, откуда он сзади!
 
Коричневой масти, со шкурою голой,
С разинутой пастью до самого пола,
Смотрите, он страшен, он ближе и ближе,
А я же иду впереди и не вижу!
 
Раскат плотоядного рева. Короткий.
Сменяются джунгли объемистой глоткой.
Но я не пугаюсь, раз глотка похожа
На точную копию нашей прихожей!
 
Момент! Я уже в пищеводе, в котором
Устроено все на манер коридора.
Теперь я в желудке (он больше столовой!)
И сразу- в кишечнике... Шлеп - и готово!
 
Ура! Я преследую сам динозавра,
Вовсю пожиная победные лавры,
По четкому следу ступая упруго…
Но мы, выясняется, ходим по кругу!
 
Я храбро по джунглям иду настоящим,
А сзади ко мне приближается ящер…
 
При случае вы избегайте с ним встреч, но
Родителей можно дразнить бесконечно.
Отзывы
перевод, да еще детских стихов!.. интересные, забавные, умные и понятные - спасибо...
Спасибо за оценку!
https://poembook.ru/diary/6938-moj-shel
Когда я была студенткой, довелось пора. Отать в Чеховской гимназии на практике. И там мне дали гуманитарный класс, 10ый. Уних 6 часов языка в неделю и куча кружков. Песня, да? Одним из кружков был переводческий. И мы с ними целую четверть "переводили" первый акт Вишневого сада. Работа была тщательная, основательная. Читали, анализировали, выбирали ключевые слова, основные понятия, самые яркие образы. Потом попытались переводить. Роли, реплики, отрывки - по всякому. И после этого началось самое интересное. Мы нашли три профессиональных перевода. Русского переводчика, американца и англичанина. И сравнивали все четыре. Русский так увлекся, что увеличил реплики герокв вдвое. Всё переводил подробно, с добавлением оценочных суждений и своих эмоций. Все реалии и бытовые подробности выписал педантичнейше. Англичанин действовал похоже, но все непонятные предметы из русского обихода заменил соответствующими родными. Американец же просто сократил. Выкинул всё, что либо не понял, либо не оценил. Реплики сократились ВТРОЕ И БОЛЬШЕ! Дети были в восторге, и я вместе с ними. Но какой подход лучше - первый или второй - мы так и не решили. Спорили много.
Икока, на самом деле, мы и родную литературу понимаем так себе, мысленно пропуская одни подробности и вовсе не замечая других. Для нас тот же Чехов или Зощенко кажутся носителями кондового, классического русского языка, а они были новаторами. Вот мой любимый пример: слово лётчик. Был авиатор. Блок учудил «летун». Летчиком же летуна сделал... Хлебников) А для нас это родное))
Леонид Демиховский, лётчиком очень удивили. Но я сегодня о чем-то подобном в современном состоянии русского языка думала. Пыталась зарифмовать, но ерунда вышла. Язык постоянно развивается. И слава новаторам. Одна вещь очень радует. Английский язык развивается в сторону всё большей функциональности и упрощения. А русский, мне кажется, всё только обогащается. Нет?
Икока, обогащение языка - непрерывный процесс. Элементы речи и речевые обороты живут и умирают, как виды.
Леонид Демиховский, на примере английского мне это как-то легче отследить, наверное.
Икока, О Пушкине и говорить не приходится...Не только его классиком при жизни не считали, а мы четверть Онегина пропускаем миримо ушей без понятия...
Леонид Демиховский, да, конечно. Там всё очень контекстуально. Ой. А Вы читали переводы Пушкина? Иногда попадаются ничего. А иногда - и смех, и грех.)
Икока, я Вам больше скажу: Том Сойер для современного американца вовсе нелегкое чтение. А уж Шекспир... И это не потому что «ну, тупыые...»))
Леонид Демиховский, Шекспира (только сонеты) сейчас легко читаю. А в студенчестве не могла совсем. Знакомые иностранцы говорили, что им тоже трудно.
Икока, и вот возьмите Ромео и Джульетту с Дикаприо: все слово в слово, а обстановка современных банд... Или Бесприданницу vs Жестокий Романс: как смещены акценты!
Леонид Демиховский, меня от Ди Каприо типает. Честно пыталась посмотреть. Но его слащавая морда лица добивает. И вообще, весь этот уголовный антураж меня выбесил. А вот Бесприданница очень органична. Если спецом не перечитывать пьесу, и не вспомнишь.
Икока, в общем, подход хорош талантливый! Винни Пух Заходера хорош. Переводы Маршка... Вы же в курсе, кем был Робин Бобин Барабек?))
Леонид Демиховский, Барабек? Не помню. Винни Заходера наша с сыной настольная книга.) блюблю его.
Икока, на минутку, женщиной))
Леонид Демиховский, упс. И бумс.
Леонид Демиховский, очень симпатичны мне Ваши переводы. И именно здесь Ваше сотворчество просто радует. Есть в Ростове один паренек, синхронист. Он переводит официальные мероприятия с гостями-иностранцами, умудряясь блистать. Переводит остроумнее и умнее, чем звучит оригинал. Вот, здесь подобное ощущение.
Икока, благодарю!
Икока, да, переводчик это ещё и конкурент))
Леонид Демиховский, да, а кстати, про Робина Бобина я загнул: скйчас сверился, есть и такой стишок! С чём-то я перепутал...
Леонид Демиховский, и,кстати, перевод Маршака здесь очень точен!
Леонид Демиховский, я Маршака переводы больше всего люблю. Он и эмоционально очень точен, и содержательно. Хоть и форму не всегда сохраняет.
Икока, для меня Маршак - идеал. И не только переводчика. Чуковский обижался: сперва, типа, был он. Потом он и Маршак. Потом Маршак, Барто и Михалков))
Леонид Демиховский, а что поделаешь... Ой. Мне сегодня рассказали очередную семейную байку. Про эту самую племянницу и Чуковского.
Икока, кстати, о Чуковском. Знаете, доктор Айболит на самом деле пересказ Доктора Дулиттла)
Леонид Демиховский, и этого не знаю...) Тёмная я...
Икока, https://www.rulit.me/books/doktor-dulitl-i-ego-zveri-read-353659-1.html
Леонид Демиховский, прелесть какая. И этот перевод тоже очень забавный.)
Икока, довольно точный и без ссылки на оригинал))
Леонид Демиховский, очень похоже. Правда.)
Икока, оно и есть. Только коротко.
Леонид Демиховский, интересно. Захотелось оригинал почитать на определенном моменте. Интересно, а как это автор сформулировал. Попытаюсь найти.
Икока, Чуковский? Да никак, думаю...)
Леонид Демиховский, нет. Я нашла книку в оригинале. Да еще и аудиокнигу. Писк. Слушаю.)
Икока, что ещё интересно, у самого Шела есть короткий стишок про Живую Шляпу. С соответствующей картинкой, а иллюстрировал он свои книжки лично)
Леонид Демиховский, даже так.)
21.10.2019
И стихи чудесные, и комментарии - просто песня!) Вспомнилась очень милая девица Бигелоу, вот маленький подарочек вам (есть разные исполнения, даже мультик, но мне очень нравится Богушевская): https://m.youtube.com/watch?v=SERY9YXWRhs (эту песенку слушать с 11:44, но там и все остальные очень классные)
Dikanna, спасибо. Мне Богушевская тоже нравится. А касаемо Земли, похожей на балаганчик... https://poembook.ru/diary/6468-zemlya-imeet-formu-chemodana-ili-ikh-nravy