Ундина

Как чист твой смех, и ласки глубоки,
И уст холодных совершенно зло.
Глаза как лотосы. В них синь реки,
Белее лилий скорбное чело.
 
Ты вся вода - текуча и влажна,
И волосы, как сети, так легки.
Твой голос - плеск, твой стан - волна,
И странно гнутся руки-тростники.
 
Тех рук объятья душат так легко.
Неумолимо. Тянут в темный омут.
Там стихнет все, там очень глубоко.
Агония... И мрак ночной не тронут.
 
Перевод с французского. Оригинал: Renée Vivien "Ondine"