Перевод стихотворения А Жиго ТРАПЕЗА

Перевод стихотворения А Жиго
ТРАПЕЗА
 
Ніч чекала кінця, як наснивсь дивний сон
На межі простоти і омани:
Я стола накривав на тринадцять персон,
Розставляв тарілки та...
Ніч чекала кінця, як наснивсь дивний сон
На межі простоти і омани:
Я стола накривав на тринадцять персон,
Розставляв тарілки та стакани.
Трохи сиру і хліб, ще й вино молоде,
І оливки зелено-жовтаві,
Меду, втім, не було, але мед – то пусте,
Якщо будуть розмови цікаві.
І прийшли їдоки, і гули голоси,
Говорили про небо і чудо,
І питали мене: «Ти чого не їси?
Ти неначе не свій нині, Юдо…»
 
Перевод.
На меже обмана с простотой
Странный сон приснился на рассвете.
Будто накрывал я стол едой
На тринадцать мест, как на банкете
 
Расставлял тарелки и стаканы,
Сыр и хлеб,оливки и вино.
Мёда, впрочем, не было.Не надо-
Будет интересно без него
 
Говорить.Пришли, и загудели
Голоса, собой наполнив зал,
И про небо с чудом говорили
Едоки, а кто - то мне сказал:
 
"Отчего ты сам не ешь, Иуда?
Ты сегодня словно сам не свой?"
"Я проснусь, но сон свой не забуду.
Или это было всё со мной?"