Издать сборник стиховИздать сборник стихов

На рожон

Июль накинул капюшон
На крыши "хмарачосаў",
И лезут тучи на рожон
Антенн сопливым носом.
 
Холодный город приболел
И греется "гарбатай",
Потушен утром солнца твэл
Циклонною армадой.
 
Небесный флот вооружён
Ночным апофеозом...
И лезут тучи на рожон
Антенн сопливым носом.
 
 
"Хмарачос" - небоскрёб (перевод с белорусского языка).
"Гарбата" - чай (перевод с белорусского языка).
Отзывы
А солнца "твэл" - это что? Что-то с английского или...?
твэл - тепловыделяющий элемент.
в точку)
спасибо всемогущему богу Яндексу:D
или Гугелу)
я пользуюсь исключительно Яндексом)
Спасибо! Теперь буду знать!:-)
да не за что)
Прытулiлася неба Да вялiзнай хiбары, Мыюць вокны як трэба Цёплай вiльгаццю хмары. Ходзiць вецер, сцягае, Каб хутчэй паспявалi, Покуль зоркi рагамi Iх у шчэнт не парвалi.
Дзякуй... а мне вельмi падабаецца)
Упершыню сустракаю слова "Хмарачос"...Буду ведаць))) Дзякуй.
))) вось i добра Дзякуй!
Спадабалася))))
Вельмi прыгожае слова)))... як i "парасон"))
А причем здесь зонт???
я пра мову)
))))))))))))))) А вершы па беларуску пішаце? Я вось размаўляю лёгка, а вершы толькі на рускай
амаль што не...
Сумна))))))))))))