Перевод на немецкий Ах Астаховой Если пусто в душе

Аудиозапись

Ist Deine Seele leer - dann schlag' neue Wege ein,
Raeum in Deinem Kopf auf, lass diesen Gedanken Platz:
Wenn das Glueck Dich erreicht - dann soll es auch so sein,
Und wenn einer auf Dich wartet - dann ist er auch Dein Schatz.
 
Wichtig sind nicht die Jahre - die Seele soll jung bleiben,
Und denk' einfach nicht nach, ob Dein Ende schon naht,
Liebt Dich einer nicht mehr - dann ist es besser alleine,
Nur durch die Seele wird unser wahres Gesicht offebart.
 
Ist Dein Haus leer - dann kannst Du es ruhig verlassen,
Ist es nicht Deine Stadt - dann los, waehl' 'ne andere Ort!
Bist Du einfach zu faul im Leben Dein Fuss zu fassen?
Dann sei doch nicht verwundert, dass niemand Dir hilft und zuhoert!
 
Hast Du einen Feind? - Dann wuensch diesem Feind nur Glueck!
Sei fuer jede Kleinigkeit immer offen und einfach nur froh.
Wenn man will, dass du gehst - dann geh' und schau nie zuruek!
Verurteile keinen - denn es ist in diesem Moment nun mal so.
 
Sei nicht Feige zu suchen - bald bist Du am Ziel, bestimmt!
Spare nicht Deine Kraefte und opfere Deine Zeit!
Wenn das Glueck Dich erreicht - dann hast Du es sicher verdient,
Und wenn einer auf Dich wartet - dann der, der fuer immer bleibt.
 
/////
текст оригинала
 
Если пусто в душе –
значит, время сменить маршрут.
запиши в голове разборчиво,
без чернил:
если любят тебя
— обязательно подождут,
если счастье придет
— значит, ты его заслужил.
сколько ни было б лет
— душою будь молодым
и не думай, когда
и где будет твой финал.
не любя́щих тебя
— спокойно отдай другим.
отраженье ищи в душе,
а не у зеркал.
если дом опустел
— не бойся покинуть дом.
если город не тот
— решайся и двигай прочь!
если ленишься ты
— все дастся с трудом,
и никто и ничем
не сможет тебе помочь.
если враг у тебя
— врагу пожелай добра.
к каждой мелочи в жизни
всегда будь открыт и рад.
если просят уйти
— то, значит, тебе пора,
и не смей никогда
с укором смотреть назад.
и не бойся искать
— такие свое найдут!
и не бойся терять
на это ни лет, ни сил!
если любят тебя
— обязательно подождут,
если счастье придет –
то, значит, ты заслужил.