Мне снится...
Анастасия Котюргина
Хай мне сніцца жыццё ў гэтым краі,
Ільдзяны пацалунак дажджу.
З сэрцам маюся – веры не маю,
А прачнуся - пад сонцам хаджу…
Не сагрэе. І цень нарастае.
След цалую і дотык рукі.
Сны па кроплі па свету збіраю.
Ён таму мне яшчэ дарагі,
Што цалую і веры не маю.
І як вернасць маю не гадуй -
Ўсё мне сніцца жыццё ў гэтым краі.
Я да сонца на ранку пайду…
2009-2010
поэтический перевод с белорусского:
Мне снится жизнь в этом краю.
Холодный поцелуй дарю дождю,
сердцем маюсь - веры не имею.
Когда проснусь - под солнцем похожу...
но не согреет. Тень нарастает.
Целую след прикосновения руки.
В миру по капле сны я собираю,
поэтому мне дороги они.
Целуя, веры не имею.
И как не корми верность мою -
мне снится жизнь в этом краю.
Я к солнцу по утру пойду...