К *** (Бирюзовое).

К ***  (Бирюзовое).

Аудиозапись

Здравствуй, родной. Этой ночью безлунной
Голос волшебный, под стон шестиструнной,
Пел, колдовал, обещал мне спасенье...
(Глаз не открою - помедли, прозренье!)
Трепетом крыльев и нежностью взгляда
Хрупкую розу спасал от расплаты...
Всё исчезало - дворцы и долины.
Ты лишь остался, вдруг, став исполином,
В сердце смиряя стихию огня,
Мир заслонив... Нет! От мира меня,
 
С крыльев-ладоней поил утешеньем,
В сердце вливая покой и смиренье.
Я, не дыша, замирала, как птица -
Вздрогну, видение вмиг растворится?
Будет ли вечным мгновение счастья?
Станет ли нежность сильнее, чем страсти?
Нет нам ответов и нет нам спасенья.
Всех давит Время, и без сожаленья.
Это всесильный божок и слепой,
Всеми играет - планетой, судьбой.
 
Всё побеждает и всех отнимает.
Кто быть сильнее, чем Время желает?
Смел ты? Надеялся выйти с победой,
Будто герой, что в легендах воспеты?
Вызов бросая безликой стихии,
Ты про ошибки не помнил чужие,
Снова и снова, свои совершая,
Верил, что выйдет... ничья боевая?
Нет же! Не выйдет! Лови! Получай!
(Только ты выживи! Не умирай!)
 
Всё не сдаёшься, Кихот мой любимый,
С именем сильным и непобедимым...
Рвись и сражайся! Бессмертную душу
Времени я не позволю разрушить.
Тихо, в молитве, прошу провиденье
Быть благосклонней, замедлить движенье.
Всё ты сумеешь, и в каждом свершеньи -
Привкус победы и преодоленья.
Час испытаний минует незримо.
Время и к боли неумолимо...
 
16.04.2012 - 29.03.2017.
 
 
 
 
 
"Бирюза" - "счастливая", с персидского (фарси).
 
 
P. S. С последней строкой такое дело: звучит правильный вариант, с точки зрения современного литературного русского языка, но из-за острословов, которые любят поёрничать на эту тему, пришлось изменить визуальный образ.