Капричос. Встреча-6

Хочу ладони твои на спине
Обнаженной почувствовать,
Пусть и март, и холодно,
И бретелька под шубой сползла.
Я босою... К тебе,
По краю лёдного кружева,
Что зима разбросала
Осколками торжества...
*) Капричос в переводе с испанского - причуды, фантазии...
Отзывы
Нефёдов Виктор29.03.2017
как бальзам на душу )))))))))))))))))))))))))
Татьяна Постникова30.03.2017
Благодарю Вас!!!
Доминика08.04.2017
Необыкновенно, чувственно, искренно!
Спасибо!
Татьяна Постникова08.04.2017
Спасибо за замечательный отзыв! Мне очень приятно:-)
Шаишмелашвили Эдуард18.04.2017
Как красиво сказано!!!!!!
Александр Герасёв14.01.2019
С удовольствием прочитал все Ваши "причудливые фантазии" и "фантастические причуды", Татьяна.
Очень доброе ощущение осталось в душе.
Татьяна Постникова15.01.2019
Тему "Капричос" ещё Гойя замутил, потом Сальвадор Дали продолжил...а я уж так, на "хвоста" к ним села...мои зарисовки гораздо скромнее))
Спасибо, Александр, за Ваши неизменно позитивные и интересные отзывы!

