Белое покрывало( цикл "Женщины - символы веков") - перевод

Стих из времён революции в Венгрии 1848 г.
против власти Австрии.
 
Позорной казни обречённый,
Лежит в цепях венгерский граф,
Своей отчизне угнетённой
Хотел помочь он: гордый нрав
В нём возмущался, меж рабами
Себя он чувствовал рабом,
И взят в борьбе с могучим злом,
И к петле присуждён врагами.
Едва двадцатая весна минула, и надо
Покинуть мир. Не смерть страшна,
Больному сердцу в ней отрада.
Позорно в петле роковой
На людной площади качаться,
Вороны жадные слетятся,
И над опальной головой
Голодный рой их будет драться...
Но граф в тюрьме в углу сыром
Заснул кошмарным детским сном.
Поутру нежно мать лаская,
Он говорил:"Прощай, родная,
Я у тебя дитя одно,
А мне так рано суждено
Проститься с жизнью молодою,
Погибнет без следа со мною
И имя гордое моё..."
Мать говорила, утешая:
"Не бойся, не дрожи,родной!
Я во дворец пойду, Рыдая,
Слезами, воплями, мольбой
Я сердце разбужу на троне.
И поутру,как поведут
Тебя на площадь, стану тут,
У места казни, на балконе.
Коль в чёрном буду я,
Знай : неизбежна смерть твоя.
Но если в покрывале белом
Меня увидишь над толпой,,
Знай: вымолила я пощаду
Кипучей жизни молодой!
Пусть будешь схвачен палачами,
Не бойся, не дрожи, родной!"
И графу тихо, мирно спится,
И до утра он будет спать.
Ему всё на балконе мать
Под белым покрывалом снится...
 
Гудит набат, бежит народ,
И быстро улицей идёт
На площадь граф приговорённый.
Все окна настежь. Сколько глаз
Его слезами провожает,
И сколько женских рук кидает
Ему цветы в последний раз.
Граф ничего не замечает,
Вперёд! на площадь он спешит.
Там на балконе мать стоит,
Спокойна, в покрывале белом!
И заиграло сердце в нём,
И к месту казни шагом смелым
Взошёл он с радостным лицом,
И ясен к петле приближался
И в самой петле улыбался...
 
Зачем же в белом мать была?
О, ложь святая! Так могла
Солгать лишь мать, полна боязни,
Чтоб сын не дрогнул перед казнью...