Издать сборник стиховИздать сборник стихов

В последний раз такую встретить

В последний раз такую встретить
Шота Нишнианидзе
 
Перевод с грузинского: Мераб Меквабишвили
 
В последний раз такую встретить,
Мечту моих минувших дней,
В осенний час ее приветить
Апрельской юностью моей.
Так, чтоб гордыню растоптала
Лишь поволока ее глаз,
Не устыдясь, покорной стала,
Безмолвный выполнив приказ.
Лишь бы бесстыдно, безрассудно,
До сумасшествия любить,
И каждый миг любви прилюдно,
Как божий дар благодарить.
И в память давешних мечтаний,
Вернуть нездешний мир чудес,
Всю сладость трепетных свиданий
- Созвучьем ангельских небес.
Отзывы
Я прочел этот стих своей знакомой, которой доверяю и свои творения. Она оценила коротко: "Класс!" Я же добавлю, что сейчас немногие так пишут даже на родном языке!
Я очень Вам благодарен, Евгений!
Упала молния в ручей, Вода не стала горячей... А что ручей до дна пронзен, Сквозь шелест струй не слышит он... Зато и молнии струя Упав, лишилась бытия... Другого не было пути, И я прощу, и ты прости...
Очень красивые, проникновенные строки!
01.12.2016
Мераб, очень трогательный и прекрасный стих! С ув.!!!!!!!!!
Здравия доброго! Отличный перевод, Мираб! Ты сам стихи пишешь? С уважением,