Однажды на диком Западе

В королевстве слащавых дур
И зеркальных любовных трещин,
Я как пламенный трубадур
Бредил царствием мудрых женщин
И открывши чудной анклав,
Зрю участливо «Эльдорадо»,
Дуры мстят за таких шалав,
Но иных мне уже не надо.
Здесь под старый французский блюз
Душу рвут на куски вакханки,
Чародеи страшатся муз
И бесчинствуют лесбиянки!
Маркитанка несет обед
Для истекшего кровью Джанго,
Флибустьеры едят омлет
И танцуют под звуки танго.
В "Эльдорадо" доступен грех,
Пьяный пастор локает виски
Кэп не жаждет пустых утех
И насилует по-английски...
___________________________-
Дуры верят, устав от дум
И в бессилье расставив точки
Я вернусь в их набитый трюм,
Где уныло плетут веночки…
26 октября 2016 г
Кэп — сокращенная форма от «Капитан Очевидность».
Эльдора́до (исп. El Dorado — «золотой») — мифическая южноамериканская страна, богатая золотом и драгоценными камнями. В бесплодных поисках Эльдорадо конкистадоры XVI века (такие, как Агирре и Орельяна) проложили новые пути вглубь Южной Америки.
Отзывы
Берфман Юлия27.10.2016
Зачарована мудрёными метафорами! Изысканный сарказм! Класс!!!
Марченко Олег28.10.2016
Гы-гы-гы..спасибо!))
Берфман Юлия31.10.2016
Вот от ваших комментариев балдею даже больше, чем от произведений!))
Ахмедова Светлана30.10.2016
Безнадежно слащавых дур
Бесконечен плач идиотский.
Боевой мой товарищ Амур
Их накажет любовью плотской.
Оборону держит анклав:
Не боясь ментальных затрещин,
Водружаю знамя шалав
Над обителью скорбной женщин.
Некто выбрал меня в вожди,
Разобравши душу, как лего,
И в потёмках потом блудил,
Проклиная за@б стратега.
Выбор здешний, положим, скуп:
Пью поганый ирландский виски...
Целиком бери, коль не глуп -
И стихи, и борщи, и сиськи.
Зарешечены окна, но
Ночь темна и узко запястье.
Размахнусь, и бутыль - в окно.
Там, в записке скрученной - *...счастье*.
Ну как то так, автор. Извинити )

