СТРЕЛА и ПЕСНЯ
(Баллада) / авторский перевод с английского/
Весною, когда пробуждаясь от сна,
Природа венчает любовь на земле,
Мне вспомнилась сказка простая одна:
Судьбу в ней царевич доверил стреле…
И вот, повинуясь её волшебству,
Вдогонку за счастьем стрелу я пустил.
С тех пор по земле, словно странник брожу,
Ведь я за полётом её не следил
Когда же, природе оставив печаль,
Крикливые стаи тянулись на юг,
Я песню пропел, и в туманную даль
Её унесло дуновение вьюг.
Вот так, год за годом бродя по земле,
Однажды увидел на дубе одном
Зелёную ветку, подобно стреле,
Прямую и тонкую в виде своём.
Стрелу я узнал.
И увидел ещё,
Что там, где она в древесину вошла,
В зелёной листве приютилось гнездо,
Которое птица проворно свила.
Я дальше пошёл.
И в просторах степей
Поющего путника я повстречал.
Он пел, провожая на юг журавлей,
Ту самую песню, что я сочинял.
10. 1981