Переведи мне (позаконкурсное)

Давным-давно, ну а когда, неважно,
В стране одной (Вам не скажу в какой)
Жил Хаммурапи - мудрый и отважный,
Повелевал он целою страной.
Скажу, по правде, властвовал умело:
В ежовых рукавицах всех держал.
И увеличивать свои «уделы»
С соседних он решил начать держав.
Собравши войско, ринулись на Ларсу
И, может, ждал бы их тогда успех,
Но возглавлял тот город-государство
Рим-Син – мудрейший царь и человек.
Рим-Сину удалось добиться мира
И с Хаммурапи заключить союз.
Тот получил поддержку Зимри-Лима,
Открывши вместе для победы шлюз.
И войска хлынули, как Тигра воды,
С Евфратом образуя Арвандруд,
Им покорились целые народы,
Ведь в триединстве сила, ум и труд…
 
* Арвандруд или Шатт-эль-А́раб— река в Ираке и Иране, образующаяся при слиянии Тигра и Евфрата.
 
Попытка окультуренного, литературного перевода текста по заданию конкурса "Переведи мне".
Сам текст:
" Хаммурапи был нехилый политический деятель. Он в натуре катил бочку на окружавших кентов. Сперва он наехал на Ларсу, но конкретно обломился. Воевать с Ларсой было не фигушки воробьям показывать, тем более, что ихний Рим-Син был настолько навороченным шкафом, что без проблем приклеил Хаммурапи бороду. Однако того не так легко было взять на понт. Ларса стала ему сугубо фиолетова, и он перевел стрелки на Мари. Ему удалось накидать лапши на уши Зимрилиму, который тоже был крутым мэном, но в данном случае прощелкал клювом. Закорифанившись, они наехали на Эшнуну, Урук и Иссин, которые долго пружинили хвост, но пролетели, как стая рашпилей."