Павлин Смородин


ЖУРАВЛИ

 
19 дек 2017
Есть у нашего народа песня «Журавли» - она всегда звучит в дни, когда мы вспоминаем наших отцов, дедов, прадедов, погибших на полях сражений и подаривших нам жизнь и свободу.
Песня с ее глубокими трагическими стихами и красивейшим грустным вокализом воспринимается большинством как реквием или молитва и считается одной из лучших песен о Великой Отечественной войне.
 
История возникновения этой песни необычна и наполнена своим символическим содержанием.
Об истории создания "Журавлей" я хочу рассказать подробнее.
 
В августе 1965 года, спустя 20 лет после завершения войны, советская делегация представителей культуры посетила памятные мероприятия в японском городе Хиросима.
В составе делегации был дагестанский поэт Расул Гамзатов.
Один из памятников, установленных в центре Хиросимы — девочка с журавлем в руках. Этот памятник - в память о японской девочке Садако Сасаки, которая была поражена лучевой болезнью после бомбардировки Хиросимы.
Эта девочка поверила старинной японской легенде, что если она сделает тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь, последствия той страшной бомбардировки, отступит. Садако мечтала выздороветь, и она начала складывать журавликов днями напролет. Однако, девочка умерла осенью 1955 года, так и не успев сделать тысячу журавлей…
 
Расулу Гамзатов показали памятник Садако и рассказали её историю. Этот рассказ буквально потряс Гамзатова, и он не переставал думать о маленькой японке и её журавликах. Но в той поездке поэта настигло его собственное горе: он получил телеграмму, в которой сообщалось о смерти его матери…
 
Стихотворение «Журавли» Расула Гамзатова впервые было напечатано в журнале «Новый Мир» (перевод с аварского Наума Гребнева).
Источником вдохновения послужил памятник семи братьям Газдановым в селении Дзуарикау.
(Кстати, многие скульпторы впоследствии позаимствовали образ журавлей в своих творениях).
 
В первоначальном варианте первая строчка звучала так: «Мне кажется порою, что джигиты…». Страничка журнала со стихами попалась на глаза Марку Наумовичу Бернесу. Он выразил желание исполнить будущую песню после небольших доработок текста. Музыку к стихам сочинил еврей Ян Френкель.
 
В середине 1969 года Марк Бернес записал её с первого раза. Песню включили в свой репертуар такие корифеи вокального мастерства, как Юрий Гуляев, Муслим Магомаев, Иосиф Кобзон.
 
Но голос Бернеса навсегда слился с этой песней. Она полюбилась многим поколениям слушателей. Я тоже часто негромко повторял красивые слова вслед за певцом:
 
«Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
 
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
 
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня.
 
Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле…»
 
 
 
(Из Интернета)