scorpy_light


перечитывая Цвейга

 
2 окт 2019
Здесь как-то вечером захотелось перечитать Цвейга. Сняв с полки 3-й том из шеститомника, я открыл "24 часа из жизни женщины" и начал читать. Когда-то я читал эту новеллу в молодости и, начав перечитывать её вчера, понял, что полностью забыл, о чём это произведение. Начало показалось интересным, интригующим. Однако вчитываясь, понял, что автор писал, видимо, рассчитывая на женскую читающую публику.
 
Когда молодая тридцатитрёхлетняя женщина, мама двоих девочек- подростков, мадам Анриэтт, бросила детей и мужа и убежала из пансиона с молодым французом, когда все обитатели пансиона с возмущением обсуждали её безрассудный поступок, оправдать беглянку взялся лишь автор, от лица которого и велось повествование. Ибо, мол, многие женщины способны на неожиданные безрассудные поступки, и понять их сложнее, чем осудить. Как сообщает высоконравственным обитателям пансиона литературный герой Цвейга, "по-моему, гораздо более честно поступает женщина, которая свободно и страстно отдается своему желанию, вместо того чтобы с закрытыми глазами обманывать мужа в его же объятиях, как это обычно принято". Далее автор описывает исповедь одной их обитательницы пансиона, миссис К., представительной пожилой англичанки с белоснежными волосами, где она, с глазу на глаз, рассказывает герою о 24-х часах своего неожиданного поведения, когда, она, будучи 40-летней вдовой и матерью двух взрослых сыновей, пыталась безуспешно спасти молодого поляка, безнадёжно больного игроманией, завсегдатая казино, постоянно проигрывавшего все деньги, каким-либо образом попадавшие в его руки.
 
Женщина пыталась, женщина стремилась уговорить молодого человека больше не играть. Он же убеждал англичанку , что не играть не может, что в конце концов его такая жизнь всё равно окончится суицидом. Миссис К пыталась...
 
Что она только не делала! Затащила парня в постель, отдалась ему, (женщины нередко применяют интим для эффективной психологической помощи мужчинам, это специфика женского пола Так нередко поступают эмоциональные натуры в порыве материнского сострадания помочь и эмоционально разгрузить потерявшего опору в жизни мужчину). После секса он несколько успокоился, они потом гуляли, в женщине пробудилось нечто похожее на любовь к этому поляку, и вроде, она уговорила его бросить играть и уехать из Монте-Карло обратно в Ниццу. Дала денег на билет, но он вернулся в казино и, как оказалось, постепенно проигрывал её деньги. Увидев это, дама возмутилась... Они поссорились, он швырнул остатки денег в неё, и она ушла в расстроенных чувствах. Позднее миссис К. узнала, что тот поляк потом застрелился. Случай безуспешной попытки спасения азартного игрока был описан, наверное, как один из многих подобных и безуспешных. Но что мне не понравилось в стилистике изложения новеллы?
 
"Вязкость", многословие. Новелла перегружена описаниями эмоциональных переживаний миссис К., причём, очень много повторов, разъяснений и толкований одного и того же. Это затрудняет чтение. У Цвейга 15 страниц текста занимают мысли и чувства пожилой дамы, на которые вполне хватило бы трёх- пяти страниц при передаче того же самого смысла. Действие теряется в мыслях. и повторах описаний. Изложение лично меня не зацепило.
 
Как говорил А. П. Чехов, "писать нужно так, чтобы словам было тесно, а мыслям- просторно". Поневоле поймёшь любовь читателей XXI века к детективам, несмотря на типичность схем построения в них сюжета.