Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Вики


Шекспир Сонет 130

 
26 апр 2019Шекспир Сонет  130
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
 
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
 
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
 
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
 
Перевод С.Маршака
Отзывы
Ох уж этот Шекспир.
Вики26.04.2019
Светлана, поэт на века!
Благодаря таланту Самуила Маршака, мы можем наслаждаться сонетами Шекспира!
26.04.2019
Переводили и другие, но мне переводы Маршака нравятся больше. А как он Шандора Петефи переводил? Как будто сам писал!
Маршак-Лучший переводчик!
Вики26.04.2019
Белый, согласна
И я с ним и с Вами согласен
Спасибо, Вики! Не знала, что Суханов поёт этот сонет :) Чудесная мелодия и очень трогательное исполнение... Очень люблю его песню "Апрель" - мне кажется, это как-то созвучно Вашему стиху про фиалки в снегу.
05.05.2019
Переводы Маршака - самые удачные. Спасибо, Вики!