Фадеев Владимир
Как я случайно Ригведу переводил
29 апр 2023
Есть такая крайне популярная мантра - Махамритьюмджая-мантра - возможно и вы встречали, вот она в закрепе выше. Очень она мне всегда нравилась своей мелодичностью и образностью, и поэтому однажды я даже сделал к ней свой поэтический перевод:
О, имеющий око Всеведения!
Просветленье и жизнь несущий с Собою!
Подобно тому, как твердой рукою
Спелый плод отнимают от древа,
Приведи меня, Бог мой, к покою!
И от смерти в чертоги Бессмертия...
(2014)
Ну, и ходил себе по свету, не задаваясь почему-то вопросом: а откуда она? Относительно недавно что-то меня подвигло все-таки загуглить - и, ого, из самой Ригведы (VII, 59)!
12 Мы приносим жертву Триямбаке
Благоухающему, усиливающему процветание.
Как тыква от (своей) ножки,
Я хотел бы избавиться от смерти – не от бессмертия!
(перевод Т. Я. Елизаренковой)
Оттуда же, кстати, еще одна популярнейшая мантра (тоже одна из моих любимых): Гаятри-мантра - век живи век учись.
Так вот и блуждаю от невежества к чертогам просвещения...
Почитайте стихи автора
Наиболее популярные стихи на поэмбуке