Горькие слёзы (конкурс "Путь обмана даёт величие")

В далёкие тридцатые годы прошлого столетия испанский поэт Хуан Хосе дель Наварро получил Национальную литературную премию. Его стихи были популярны на родине. В 1930 году, в Харькове, состоялась 2-ая международная конференция революционных писателей. Моя бабушка была командирована на эту конференцию в качестве переводчицы. В то время была создана ассоциация "Друзья Советского Союза", в которой она трудилась. Группа испанских писателей посетила Москву и Ленинград. Среди делегатов конференции был и Хуан Хосе. Это была любовь с первого взгляда. Бабушка почему-то не любила рассказывать об этом. Молодому писателю пришлось вернуться в Испанию. На память остался листок со стихотворением, которое он посвятил ей. Перевод принадлежит, что естественно, бабушке.
 
Пляшет по лужицам дождик осенний,
Капли на плащ твой, любимая, сели,
Вымыв деревьев озябшие сени.
Хлещут мертвеющий воздух берёзы,
А на душе моей горькие слёзы.
 
В дымке седой утопают печали,
Небо укутано серой миткалью,
Струи поющие, диагональю
С толку сбивают увядшие розы,
А на душе моей горькие слёзы.
 
Разлуки бывают необходимы.
Зачем расставаться, если любимы?
Ветром холодным, как листья, гонимы,
Скоро ударят большие морозы,
В сердце моём только горькие слёзы.
 
Укутайся в плащ, уезжаю я в дождь,
Промозгло и слякотно. Бросило в дрожь.
Целую волос твоих спелую рожь.
Поэзии нет, а в сердце лишь проза,
И на душе моей горькие слёзы.

Проголосовали