Немым рабом

Это перевод неизвестного доселе стихотворения великого Артюра Рембо. Совершенно случайно мне этот текст достался от малоизвестного провинциального переводчика- поэта. Однажды мы с ним отмечали мой день рождения и стали спорить об истине в стихах, какими они должны быть. И он мне сказал следующее: "Стихи это - чувство рассказанное словами. Под вуалью словесных метафор должно лежать пламенному чувству, а не простой статистике фактов. Любовь, ненависть, зависть и страсть, вот что управляет стихией стихов, мой друг!"
И он мне прочитал некий текст, уверяя, что это никому неизвестное стихотворение Рембо. Я на скорую руку записал его со слов своего приятеля. Доработав текст, доведя, так сказать до ума, выношу на суд читателей.
Артюр Рембо родился 20 октября 1854 года в Шарлевиле на северо-востоке Франции. Его отец, Фредерик Рембо, по профессии военный, служил в Алжире, мать, Мари-Катрин-Витали Кюиф, была из зажиточной крестьянской семьи.
 
Немым рабом стою у трона твоего
и холодею под надменным цепким взглядом.
Твои слова как разряжённый воздух гор,
насквозь пропитанный колючим, хладным ядом.
Ступай легко по лепесткам моей души,
я каждый след укрою нежным поцелуем.
Я за тебя готов злодейство совершить,
пусть уготована мне роль немой прислуги.
Бездумно за тобой пойду на край земли,
безумною любовью ослеплён навеки.
В душе святой иконой твой начертан лик,
и только смерть сотрёт его, мне смежив веки.
 

Проголосовали