совпадение
күлүктэр (якутск.) - тени
в земле уц в самый момент замирания
стою на ходулях не знаю где я оканчиваюсь
в наглухо бесцветном снегу — и под солнцем маленьким
в этой белой как саван тени — а сердце моё не больше
отступают все чувства
только вижу ребёнка; мы вместе теперь стоим
он — чуть поодаль, не колышется,
становится звуком мысль —
күлүктэр: тычет пальцем на единственное пятно на снегу
от пролетающей птицы
я легковер и со знакомым набором слов мне легко проститься
и повторяю вслух
про привыкание к миру что же там говорил апдайк
неохотная память
искривляет необитаемый
временной гамак
чайник из испокон научился хрипеть иначе
повторять за голосом членов семьи — там
здесь —
быть свидетелем ускользающей мысли
быть вниз головой
узнаваемым сталактитом
сроднённым с этой неразличимой разницей
в ритмике чужой речи
я не чутче ребёнка,
да он тоже уходит назад
даже вперёд
если бы это вперёд открыли
не изобилие — косноязычием полнится рог,
как вода заливает кухонную плиту
и хрип чайника вовсе теперь не слышен
роговица тускнеет
в ней время — неровный стручок
только горошинам тесно; поимённо я в них признаю
одну анаграмму подслушанного күлүктэр
[…]