Неизлечимая болезнь. У. Шекспир, сонет 147
Уильям Шекспир (краткая биография)
Уильям Шекспир (1564 – 1616) – великий английский поэт, драматург, писатель. Родился в городе Стратфорд-на-Эйвоне.
В 20-летнем возрасте он покидает родной город, перебирается в Лондон. Там жизнь Шекспира складывается нелегко: чтобы заработать средства ему приходится работать на различных мелких должностях в театре. Затем ему доверяют играть небольшие роли. Это положительно сказывается на дальнейшем творчестве Шекспира, поскольку позволяет понять устройство постановок.
Кроме пьес Шекспир пишет изящные, чувственные стихотворения. Для Шекспира произведения 1593-1600 годов (” Много шума из ничего”, “Укрощение строптивой”, “Сон в летнюю ночь”) выражают мысль о восприятии человека, прежде всего, по внутреннему миру. Эта идея далее развивается, сопоставляясь с суровой реальностью. Так трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта» наравне с ярким чувством любви содержит горечь непреодолимых препятствий. Пьесы великого драматурга ставятся в знаменитом театре «Глобус».
Для Шекспира комедии являются способом написать ясное, веселое, легкое, а кроме того – глубокомысленное произведение. Сонеты Шекспира (154) разных тематик, выражают всевозможные чувства. Четкой хронологии написания произведений в биографии Уильяма Шекспира не сохранилось. Написанные Шекспиром «Гамлет», “Макбет”, “Король Лир”, “Отелло” датируются 1601 – 1608 годами.
Sonnet 147 by William Shakespeare
My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th'uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed:
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.
Неизлечимая болезнь
Моя любовь – мучительный недуг,
Стремится излечиться ласки зельем,
Порочный замыкая хвори круг,
В души сыром плутает подземелье.
Мой разум словно доктор самозваный,
По мне так неумеха, шарлатан,
За неудачу опасаясь брани,
Сбежал, страстей больных покинув стан.
В сердечных ранах, без крупиц ума,
Брожу во тьме бессмысленно, бесцельно,
Без добрых дум и слов, пуста сума,
Украдены дурного сна метелью.
Сияла в грёзах, светлая была,
А наяву черна, ты - ночь, ты – мгла.