Не стой...

Не стой...
Мэри Элизабет Фрай (Mary Elizabeth Frye), американская поэтесса.
 
Родилась в Дейтоне, штат Огайо, в 1905 году.
В три года осталась сиротой.
В 1927 году вышла замуж за Клода Фрая, в 1964 году овдовела.
Умерла в 2004 году в Балтиморе в возрасте 98 лет.
 
У неё были стихи, оставшиеся неизвестными абсолютному большинству читателей, но в 1932 году она написала стихотворение, которое принесло ей славу: оно ходило в копиях по рукам и даже считалось народным.
 
 
***
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.
 
 
***
Не стой над могилой моей в слезах,
Я с тобой, я не сплю — ведь меня там нет,
Я — тысячи ветров ласковый взмах,
Я — бриллиантовый снежный свет,
Я — в спелой грозди солнечный смех,
Я — нежных осенних дождей вода;
Проснёшься — и в утренней тишине
Я вновь ускользаю, взлетев туда,
За круг горизонта и птичьих стай,
Где Млечный путь распростёр рукава.
Не стой над могилой моей, не рыдай.
Меня там нет, я с тобой. Я жива.
 

Проголосовали