Легенда о цитре
У врат дракона дерево росло
Лоянским волшебством питая корни.
Селились Фениксы в ветвях его,
И прятались в шелках зеленой кроны.
Как говорили мастера фэн-шуй,
Энергия земли рождалась в древе.
Дух древа был силен как дух Куньлунь -
Горы, соединявшей землю с небом.
Из тела Kiri мастер – древний маг
В подарок императору Китая
Вырезал цитру, чей свирепый нрав
Был слишком волен и неприручаем.
Но если Хуан Ди касался струн,
Звучанье цитры тучи разгоняло,
И слезы неба по щекам Куньлунь
Текли, пока мелодия звучала.
Но кроме императора никто
Не мог извлечь мелодию из цитры.
Прошли века, и тишины покров
Повис над Поднебесною лучистой.
Правитель новый, въехав во дворец,
Стал зазывать на конкурс музыкантов.
Искал того, кто сможет наконец
Дух цитры покорить своим талантом.
Струн шелковых касались сотни рук,
Но инструмент звучать не соглашался,
Он издавал то стон, то скрип, то стук,
И резал мастеров придворных пальцы.
Жил в Поднебесной вольный музыкант
Из тех, кто рыбам горных рек играет,
И птицам, тем, что вслед за ним летят
Неугомонной, громкогласной стаей.
Его позвали тоже ко двору,
Когда других умельцев не осталось.
Он ласково коснулся цитры струн,
Он не играл, он цитрой любовался.
И ожил инструмент и задышал
Мелодией приливов и отливов,
И ветерка весеннего душа
Раскрылась в аромате спелой сливы.
Взволнованный правитель призывал
Открыть секрет владенья инструментом.
А мастер улыбнулся и сказал,
Что он лишь наслаждался сим моментом
Что он всего лишь цитре не мешал...