Русский язык и православие как две главные силы, призванные возродить Россию, в нейролингвистическом романе Александра Трапезникова «Язык его пропавшей жены»
Роман (1-5 главы) опубликован в журнале «Родная Кубань»
(№2, №3, №4 2017 г.), http://журнальныймир.рф/content/yazyk-ego-propavshey-zheny
Полностью — здесь: https://denliteraturi.ru/article/3851
Ещё в 1922 году художник-иллюстратор Иван Билибин сказал: «Напрасно критики и литературоведы всё время спорят о различных направлениях в искусстве, в поэзии, в прозе. Есть только два: одно из них разлагает душу читателя, другое – возвышает её».
Ярким примером возвышающей душу читателя литературы я считаю нейролингвистический роман Александра Трапезникова «Язык его пропавшей жены», который сразил меня наповал своим высокоинтеллектуальным содержанием. Как будто и учебник по языкознанию прочитала, и курс лекций прослушала, и одновременно стала свидетелем детективного расследования с неожиданными поворотами сюжета и непредсказуемой развязкой.
«Язык его пропавшей жены» поднимает одну из глобальных проблем современного общества — вырождение духовных ценностей. Но идея романа в том, что эта болезнь излечима: православие и русский язык, который должен исполнять предназначенную ему Богом сакральную функцию, — вот две главные силы, призванные возродить Россию. Русский язык — это величайшее богатство нашего народа, его духовная опора и сила: «через Слово передаётся всё лучшее: знание, вера, благодать, любовь, надежда, правда». Неудивительно, что первым под удар недоброжелателей попадает именно язык, потому что управлять языком значит управлять сознанием его народа.
Главный герой, нейролингвист Велемир Радомирович Толбуев, посвятил свою жизнь поиску Праязыка. В тексте романа раскрывается семантика отчества Радомирович: первоначально в Византии употреблялось имя Христа славянской этимологии — «Радомир», что означает «спаситель». Велемир Радомирович знал, что путь его будет тернист: многие лингвисты до него пытались найти язык-основу, и как только они к нему приближались, дело приобретало трагический оборот, потому что миру неугодно было, чтобы всплыла вся правда о праславянской цивилизации. Лукашевич окончил свои дни в сумасшедшем доме, труды Гриневича оказались под строжайшим запретом, Энговатова довели до самоубийства. Толбуев тоже пострадал: его жена Лена сбежала с любовником во Францию, потому что больше не могла находиться с человеком, который всего себя посвятил науке. Не зная, как объясниться с мужем, Лена предпочла, чтобы Велемир думал, что она погибла с группой Сергея Бодрова 20 сентября 2002 года по время трагедии в Кармадонском ущелье. Самого Велемира дважды пытались убить. Но страх смерти Толбуеву неведом, он думает лишь об одном — жизнь прожита не зря, раз заканчивается она в шаге от Праязыка, сожалеет лишь Велемир, что не сможет сказать людям, где находится чудотворная икона.
Мне кажется очевидным, что сёстры Ирина и Лена — это символические образы, посредством которых автор раскрывает проблемы современной России, забывшей свои истоки и погнавшейся за материальными ценностями, навязанными Западом. И Лена, и Ирина предпочли родине жизнь в Европе. Ирина дважды выходит замуж, сначала за немца, а потом за француза, и дважды остаётся вдовой. Ирина много путешествует, особенно по России, в Юрьевце живут её духовник и человек, который уже двадцать лет влюблён в Ирину и все двадцать лет ждёт её. Лена, как бы ей ни было хорошо во Франции, всё равно скучает по своему мужу Велемиру и отправляет ему записку. В этой сюжетной линии сестёр, фактически пребывающих в Европе, но душой тоскующих по России, усматривается надежда автора на то, что наша страна осознает губительное воздействие идеологии Запада и вернётся к своей самобытности.
По первому мужу фамилия Ирины Штамп. В современном русском языке «штамп» имеет несколько значений, но остановимся на речевых штампах. Это избитые выражения, которые из-за массового бездумного употребления в СМИ, интернете, бизнесе, быту потеряли свою индивидуальную смысловую нагрузку и экспрессивность. Штамп — отсутствие мысли, которую заменяют устойчивые формулы, это тот вирус, который Запад пытается пропихнуть в русский язык. Разве смогут манипуляторы человеческого сознания управлять самодостаточными людьми, умеющими «свободно синхронизировать свои мысли, произношение и письменность»? Как тут не вспомнить историю умной и образованной Гипатии, жившей в далёкой Александрии. Эта женщина говорила своим ученикам: «Сохраняйте своё право думать, потому что даже думать неправильно лучше, чем не думать вообще». Потом пришли римляне, которым подавай только войну и празднества, и изрезали Гипатию на мелкие кусочки, тем самым давая понять, что мыслящие люди новой империи не нужны.
Но в романе Штапм умирает, Ирина вскоре меняет фамилию, поэтому хочется верить, что переставшее читать, следовательно, думать и рассуждать, современное поколение, которому привито «клиповое сознание», с помощью Слова обретёт величие предков. Роль проповедника Слова, пробуждающего в человеке лучшие качества, отведена Велемиру Радомировичу. Речи Толбуева о языке вмиг сделали его уважаемым человек в Юрьевце, вдохновили Ивана к поступлению на филологический факультет, а Марину на новую жизнь — в качестве супруги Велемира. Образ Марины — это эволюция человека вследствие влияния Слова: «Девушка преображалась прямо на глазах. Вся гламурная мишура слетала с неё, как шелуха». Марина имеет два высших образования, но она сама признаётся, что её дипломы больше похожи на приобретённый товар. Что она знала о жизни до встречи с Толбуевым? Только «тусовки и фотосессии», а тут ей открылась дверь в неведомый мир, и она попала в сказку.
Способ изображения действительности в романе проповедует важную заповедь православия — не суди, поскольку вещи зачастую не такие, какими кажутся. Велемир, прибывший в Юрьевец, постоянно ощущает, что здешний мир как будто не реальный, какой-то мифический, ужасный, а находящиеся в городе люди кажутся преследователями, страшилищами, мраморными изваяниями, особенно показательная в этом сцена пьяного застолья, которая продолжает традицию русской литературы с её балами сатаны и пирами чудовищ. Но, как выяснилось позже, Юрьевец — это истинно русский город с богатой историей, намоленный храм, притягивающий людей, по сюжету романа Юрьевец явился тем местом, где «людские судьбы решаются и глаза открываются». Юрьевец заложил внук Юрия Долгорукова Георгий, здесь родился Ермак, жил протопоп Аввакум, творил Исаак Левитан, а Андрей Тарковский рвал в чужих садах яблоки.
И жители совсем те такие, какими показались Велемиру вначале. Порочная на первый взгляд Катерина Рябцева на самом деле очень образованная женщина и даже работала экскурсоводом, она безумно любит свой город, а к инвалиду из сострадания относится, как к мужу. Другие жители тоже только производят впечатление жалких провинциалов, а на самом деле среди них нашлись и выпускник МГУ с красным дипломом, успевший поработать с самим нобелевским лауреатом Жоресом Алфёровым, и профессор, доктор филологических наук, и полиглот, окончивший МГИМО. Однако способности этих людей оказались невостребованными, и они вынуждены «носить маски, как на вселенском карнавале», работая банщиками, продавцами, электриками.
И боготворимый юрьевцами Ферапонтов не тот, кем кажется. На самом деле он сходит с ума от кипящих внутри него знаний, которыми не с кем поделиться, и грозится спалить весь Юрьевец, если тот не станет языческим. Но народ поступает с ним и его шайкой великодушно, потому что у Христа плохих людей нет. Интересно и сопоставление: как перед Богом все люди и народы равны, так и перед лингвистами равны все языки, и даже «птичьи» африканские языки представляют интерес, поскольку и они могут хранить отголоски Праязыка.
Авторская идея о возрождении России силами православной веры прослеживается в истории о чудотворной Иерусалимской иконе, которая, как считалось до вмешательства в дело Толбуева, ушла под воду вместе с монастырём. Следователь рассекретил данные, теперь стало известно, что подлинная икона, украшенная золотом и бриллиантами, была выкрадена четырьмя преступниками, которые, изъяв драгоценности, саму икону спрятали. Потомки этих четырёх во главе с язычником Ферапонтовым, который прятал православную святыню, и пытались дважды убить Велемира, потому что он очень близко подошёл к разгадке тайны местонахождения иконы. Но правда восторжествовала: икона была найдена, и как символ победы православия ночью появилось то самое неземное чудесное сияние в небе, которого не было в течение нескольких десятилетий. Однако главный праздник православия заключался в другом — Велемир, понимая душевную слабость своих обидчиков, проявил милосердие и простил их всех. А затем этих людей, пытавшихся так подло его убить, пригласил на устроенный в его честь прощальный ужин.
Этот финальный пир — символ объединения России, её возрождения. Неслучайно сюда были приглашены все желающие, люди всех социальных слоёв. За столом царили мир и радость, все гости, затаив дыхание, слушали речь Толбуева о русском языке, главной объединяющей народ идеи. Кульминация пира — появление на небе вторую ночь подряд волшебного сияния. Таким образом, роман завершается торжеством православия, Слова — русского языка и Велемира Радомировича, недаром имя его означает «великий мир, повелевающий миром», а отчество указывает на связь с Христом.
Но рассмотренный мною аспект — это лишь малая часть вмещённого в роман глубокого содержания. Творение Трапезникова — это лекции об истории языков и письменности, о теории языкознания, о неугодной миру истории славянской цивилизации и её вкладе в мировую культуру; это и экскурсия по городу Юрьевцу, это занимательный и обоснованный материал по вопросам, почему главенствующая роль в создании и развитии языка принадлежит женщинам, что есть латынь на самом деле, на каком языке говорил Христос, знал ли Моисей первоначальный язык, где прародина славян, в чём загадка Атлантиды, что общего у России и Сирии, что означает пресловутое «на посошок» и сколько было прощальных стопок в русской традиции, почему на древней карте Египта обозначен город Самолёт, а также затронуты в языковом аспекте современные проблемы, такие, например, как движение стран бывших союзный республик в сторону НАТО, и многое другое.