Ищу критика! Андрей Мансветов.
Ищу критика!
4 мая 2018
НЕПОДСТРИЖЕННЫМИ ГЛАЗАМИ. Опыт индивидуального чтения.
Как и обещал, в рамках данного критического разбора я попытаюсь поговорить не о плюсах и минусах выбранных текстов, а, в первую очередь, о читательском восприятии стиха, первом, простите за каламбур, восприятии. Некоторые из моих собеседников склонны не придавать значения этому аспекту, полагая, что разумный человек прочитает написанное, как бы оно не было оформлено, и воспримет как надо. Так это или не так, каждый автор все равно решает сам, я лишь приведу некоторые замечания.
Начнем со стихотворения «Морская оса» автора bunnyinthegardn.
https://poembook.ru/poem/1863423-morskaya-osa
Рассматривать его интересно в рамках дискуссий «длинная или короткая строка» и «точная и неточная рифма». По первому направлению никаких однозначных за и против не существует, в мире достаточно читателей для которых период в двадцать или около того слогов от рифмы до рифмы – не проблема. Десять-пятнадцать лет назад подобная запись вошла в моду, более того ряд не самых плохих авторов шли дальше, разгибая строку до прозиметра, т.е. исключая перевод строки как графический элемент текста. Иногда результат того стоил. Не исключаю, что если применить этот прием здесь, получится, как минимум, любопытно.
Попробуем:
«Она всё время носила распущенными волосы цвета морской волны... Дерзкие локоны путались ветром, роняя с длины потревоженный иней, карий оттенок её обездоленных глаз превращался в насыщенный синий, стоило только коснуться босыми ногами величия спящей воды».
Впрочем, графическое и семантическое пространство данного текста не позволяет развить эксперимент. Многоточие в конце первой строки каждой строфы, также, как и отбивка пустой строкой, делит текст на однозначно вычленяемые части. Однако нельзя не попробовать провести ещё один эксперимент.
Она старалась дышать всей поверхностью тела,
как прежде дышало нутро...
Новая кожа предательски ныла,
стянув изначальную сущность до боли.
Странные танцы с утра до зари
возносили скорбящей тоской оду соли,
Стоило только забыться и вспомнить,
как пахнет песками рельефное дно.
Не возьмусь судить, изменился ли смысл, но новые паузы несомненно обогащают интонацию даже при чтении глазами. Правда, при такой записи становится спорным регулярное применение многоточия. По мне, так они все в этом тексте лишние, но… дело вкуса. Зато при такой записи стихотворение приобретает определенные черты верлибра, таким образом снижается нагрузка на рифму, как системообразующий элемент.
Этим способом, кстати, автор может договориться с подсознанием читателя, требующим более гармоничного созвучия рифмопар. В «нутро-дно», «волны-воды» этого созвучия явно не хватает. Потому что в противовес им появляются точные «ясна-окна» и «волны-глубины». Из-за них не получается рассматривать неточные как дополнительный акцент.
Для подсознания не имеют значения аргументы, вроде «потому что можно», «потому что не является ошибкой», а работа с ассонансными и диссонансными рифмами требует, как это не парадоксально, куда большей фонетической точности и тонкости, чем попадание в простые гармоники.
И в завершение, ещё несколько слов про подсознание. В рассматриваемом стихотворении, на мой взгляд, имеет место избыток определений. Это как с подкожным липидным слоем. Полное его отсутствие – анорексия, влекущая за собой истощение и смерть. Избыточность – лишний вес, эстетическое несовершенство, одышка и т.д. Аналогия, конечно, не полная, избыточность в поэзии и допустима, и далеко не всегда становится проблемой. И в рассматриваемом стихотворении не становится. Автор не перешел черты между красотой и красивостью, но на мой взгляд, подошел к ней близко. Здесь, мне бы хотелось обратить авторское внимание на конструкции: «Дерзкие локоны», «обездоленных глаз», «скорбящей тоской» (это вообще на грани стилистической ошибки), «проклинающим [презирающим] словом». И отдельно «мрачность окна» – здесь просто не складывается образ. Ум конструкцию дешифрует. Сердце не принимает.
На этом, если в рамках заявленной точки зрения, всё. Если идти дальше, нельзя не отметить интересное решение финала, образность и очевидную лирическую состоятельность. Но, по-моему, от этого мрамора отсекли ещё не все лишнее.
-----------------------------------------
Многое из сказанного выше, можно отнести и к стихотворению «ДЕВОЧКА В СВИТЕРЕ» Корзун Светланы (https://poembook.ru/poem/1860241-devochka-v-svitere). Причем, этот текст я бы безусловно рекомендовал автору развернуть в прозаическую запись, так чтобы все рифмы стали внутренними полнее [точнее] работали на повышение градуса напряжения. Ещё один графический нюанс личной вкусовщины. По мне, круглые скобки внутри поэтического текста неуместны. Они закатывают, умаляют, вместо того, чтобы усиливать [давать] акцент. И ещё я бы хотел обратить внимание на следующую лексику:
драпо-пальтовые
плотно-затыльный
бороздно
бомбовых
забиячно
Да, поиск уникальной речевой самоидентичности – штука в поэзии важная. Но в рассматриваемом тексте вместо нее читается приём, причём в современной женской поэзии (почему-то именно женской) более чем неуникальный, увы. И неизменно снижающий впечатление от прочитанного.
Впрочем, к этому тексту я ещё вернусь. Есть, о чем подумать и поговорить.
-----------------------------------------
А пока стоит поговорить о касатовском НЕ ГОВОРИТ (https://poembook.ru/poem/1799640-ne-govorit). И сделать это в несколько ином ключе. Потому что несказанное в данном тексте заявлено и работает, создавая поэтику куда большую, чем та, что записана словами. Но, фишка в том, что именно внимание к сказанному открывает путь в несказанное.
Так вот сидишь один у реки и ждёшь. Точка. Предложение закончено. Неясно, чего ради пришёл к реке, кого ждёшь. Кадр, вырванный из контекста, и правильно, что вырванный. Такие фишки любил Тарковский, который режиссер. Кстати, он вполне мог бы оказаться героем этого стихотворения. Очевидцы рассказывали, что он на съемках порой сидел, не жег, правда, рвал траву, ждал. Чего – понять было порой трудно. Может, он и сам не понимал. И еще одно заемное воспоминание о творческом кредо Тарковского. Съемки фильма. Закат пламенеет. Русские не снимают. Слишком красиво. Лично мне такое кредо близко и понятно. И можно не углубляться в философию одиночества у реки, семантику ожидания. Констатация есть, и ладно. И дальше ладно. «Куришь, боясь, что кончатся» – физиологически точное наблюдение. Жжёшь траву – ну, да, именно, скрашивая пустое ожидание, прижигаешь травинки сигаретой. Верю, потому что было. Автору удалось поймать меня-читателя не окрашенной эмоционально достоверностью. И не важно, что переживает лирический герой автора. Если не то, что я, то так ему и пусть. И на этой ноте легко и естественно восходишь до метафизики от слов «Ждёшь, когда кто-то скажет: "тебя зовут".» до неизбежной деконструкции «Нет ни моста ни лодки ни маяка» и неразрешившегося ожидания «не говорит». Нормальный такой, банальный даже эпизод взаимодействия поэта и бога. Или не бога, не важно. Потому что дальше выход на новый круг и ожидание разрешения от ожидания. Единственная, на мой взгляд, авторская ошибка – поименование «небесного гончара». Для моего, возникшего при чтении лирического героя – это падение. Уход из взаимодействия с… в представление о… и ожидание от этого, о котором представление, некоего действия. А ещё это личный выбор не стать в этот раз буддой. И становится обидно. Но может эту эмоцию и собирался передать автор? Нет ответа. «Не говорит».
--------------------------------------
ХЬЮСТОН
Part1sanka
https://poembook.ru/poem/1875949-khyuston
Тут можно было бы сказать, качественная лирика, и остановиться. Тем более, текст, судя по всему, конкурсный. А мне не нравится, когда стихи на тему. Это снижает.
Но по прочтении оказывается, поговорить есть о чём.
Во-первых, для меня спорна необходимость предварять данный текст названием. Оно пришпиливает, прикнопливает стихотворение к фиксированной семантике, этой самой семантики не добавляя. А без такого приращения название – мертвый груз, балласт. Здесь бы имело смысл что-то парадоксальное, может, игровое даже, коль скоро космическая метафора является всеобъемлющей.
Во-вторых, начиная с отточия, продолжают строчной. Заглавная буква после – отрубает предшествующую длительность, а она здесь и автору, и читателю важна.
В-третьих, амбежаманы, ноосферный Бродский и общая игривость. Вот игривости, игры здесь чересчур, на мой взгляд. И в итоге две строки совершенно иной, выбивающейся интонации
«Только не говори, мол, девочка, я же тебя не гнал
из объятий прекрасной зимы в апрельские страсти, да?»
Не верится мне в них. Особенно в слово «прекрасной» в устах «Хьюстона». «Не верится, и всё», как спел когда-то Митяев. В итоге, поэтика в восприятии меня-читателя становится только игровой. А стихотворение – просто весьма неплохо написанным. Не более. «Слышишь, Хьюстон…»
--------------------------------------
А В ГЛУБИНЕ КОГДА-ТО МИЛЫХ ГЛАЗ
https://poembook.ru/poem/1783668-a-v-glubine-kogda-to-milykh-glaz
Чуднова Ирина
А вот и верлибр. Хотя здесь скорее белый стих, дело не в термине. Дело в том, что графическая организация текста в этой области поэзии, вещь не мене, а то и более важная, чем рифма в рифмованной. В связи с этим мне и сказать особо нечего, до разговора с автором, точнее его ответа на вопрос, почему именно так.
а в глубине когда-то милых глаз —
затравленный волчонок, с репьями на
хвосте, скулит, лишайный, дрожит,
больной и слабый. протягиваю руку его
погладить
..и просыпаюсь.
Я даже свою версию предлагать не возьмусь, хотя руки чешутся. Одно скажу. Озадачил меня автор своей графической организацией. Приглашаю на разговор.
О стихотворениях: «ОНА УШЛА, И КОМНАТА ПУСТА...» aerozol, «Вина» Кононовой Элины, «9 МАЯ 2016 ГОДА» VESTA, «НЕСКОНЧАЕМЫЙ ДОЖДЬ» Cript13, «В метель» Матвиенко Елены и остальных непоименованных я ещё думаю. Какие-то разборы, пусть и не сразу, выложу в дневнике.
С уважением, А. Мансветов