Ожидание

Ожидание
Поэтическая интерпретация: Алиссон Бенис Вайт "Ожидание".
 
***
 
Я думала, что-то случайно сломалось,
Но ошибалась, та боль постоянна.
Две женщины между собою сражались,
Ломая о петли уставшие пальцы.
А может, одна, обнимая лодыжки,
Всего лишь не хочет показывать слабость.
Как образ, впечатанной в память картины,
Что смысл несёт чрез движения плавность.
 
Господь повелел на воде продержаться.
Дитя уберечь, устремляя взгляд к звездам.
И боль отпустить, как бумажный кораблик.
Но страхом объятые черные воды,
Лишь поводом служат для женщин бояться
Кругов на воде, что затянут, как омут
Ребенка, что бросил отчаянно камень,
В кругах на воде, открывая лик Бога.
 
А я в ароматах бодрящего кофе,
За стойкой сижу и смотрю на салфетку.
Круги всё черчу, словно грежу любовью,
И рой балерин быстро кружатся в танце.
Воздушный эскиз из прекрасных танцовщиц
Меня отвлекает от боли в лодыжке.
А озеро - кладезь небесных сокровищ.
Ребёнок в бумажном кораблике спросит:
"Где делают камни, что нравятся Богу?"
 
Ждёт озеро смелых, как черное судно,
А я, до сих пор страх судьбы продлеваю.
И это так долго считала разумным,
На место заветное вновь приезжая.
Господь же вопросом был тем озадачен,
Спустя много лет он ребёнку сказал:
"Те камни во рту твоём - можешь их бросить,
И каждый из них прорастёт, как кристалл."
 
***
 
12.05.16.
 
***********************************
Иллюстрация взята в интернете.