Лунный камень
— Ты знаешь, как алою стала трава? —
Суров еë мертвенный лик.
Мольбы о пощаде — пустые слова.
Согбенный и дряхлый старик
Богине шептал из глубин океана:
— Свой камень назад забери!
Верни моë сердце людское, Диана! —
Вокруг лишь одни пустыри.
Луны разрывает свет грудь старика
И наземь, как горестный дар,
Летит яркий камень, чья кожа хрупка, —
Нежнейшей души адуляр.
Холодные пальцы скользят по стеклу,
Сплетая мгновения в миг.
Пронзает ножом первозданную мглу
Безмолвный пронзительный крик.
Суров еë мертвенный лик.
Мольбы о пощаде — пустые слова.
Согбенный и дряхлый старик
Богине шептал из глубин океана:
— Свой камень назад забери!
Верни моë сердце людское, Диана! —
Вокруг лишь одни пустыри.
Луны разрывает свет грудь старика
И наземь, как горестный дар,
Летит яркий камень, чья кожа хрупка, —
Нежнейшей души адуляр.
Холодные пальцы скользят по стеклу,
Сплетая мгновения в миг.
Пронзает ножом первозданную мглу
Безмолвный пронзительный крик.