Осеннее небо
Мес аварди сенем менельсь? Почему плачет синее неб
Марьша
На мокшанском языке. Прямой построчный перевод.
Сёксе, вармаце мес кяжи, Осень, твой ветер почему злой?
Шить зърнянзон коза кяшить? Солнца золото куда спрятала?
Коза ворьфтить сюрелданзон, Куда ты спрятала лучи солнца,
Ломанькс пееди търванзон? По – человечески усмехающиеся его уста?
Сёксе, кяжце коза венемсь? Осень, твоё зло куда потянулось?
Аварди мес сенем менельсь? Почему плачет синее небо?
Мес пяк явси мельдень атямсь? Почему сильно причитает последний гром?
Кали мялец эрьгя фатямс? Может хочет мощи набраться?
Шуфттне, виздезь, пряснон нолязь, Деревья, стыдясь, кроны опустили,
Мес тонь ингсот щамснон ёрязь: Потому что из-за тебя одежду свою сбросили:
Щамсна якстерьхть ульсть, тюженят, Одежда их была красна и желта,
Мес тон эсост аф ужяльдят? Почему тебе их не пожалеть?
Кельмофтыть тон валда кожфкять. Охолодил ты светлый воздух.
Мазы лопанятнень пужфтыть Красивые листья ты за сморщил
Сире бабань шама лаца. Как лица старух.
Мон тонь, сёксе, лемцень кадса. Я твоё имя, осень, забуду.
Сёксесь сюнерь, сёксесь уле, Осень хмурая, осень серая,
Ломаттненьди пароц ули: Для людей и доброта у неё есть:
Танцти имошт касфтсь и сёрот, Вкусные ягоды вырастила и хлеба,
Седис казсь и кайги морот. Сердцам подарила и звонкие песни.
перевод с мокшанского:
Почему ветер злой очень?
Солнца золото запрятали куда?
И за лучи его,с тебя спросим,
тучи скрыли в усмешке уста.
Зло твоё потянулось куда?
Почему небо синее плачет?
Гром последний ушёл в никуда.
Может сил набирается значит?
Ветви деревьев стыдливо склонились
сбросив одежды свои.
Словно они наготы застыдились,
ты их пожалуй прости.
Воздух прохладный улиц
листья красивые скомкал.
Будто старушечьи лица,
которые ходят с котомками.
Хмурая, серая осень,
но есть в ней своя доброта.
ХлебА соберём,ягод наносим,
с песням наполним свои закрома.
апрель 2016 года