Тигр (стихотворение Уильяма Блейка, перевод)
Тигр! Тигр! Жар очей,
В глубине лесных ночей,
Чьей рукой был создан ты,
Демон страшной красоты?
В глубине иль в небесах
Загорелся свет в очах?
На чьих крыльях он летел?
В чьих руках огонь горел?
Что за мастер это был?
Кто скрутил канаты жил?
Оживил кто сердце это,
Чьим теплом оно согрето?
Разум где твой непокорный
Разгорался в цепь пленённый?
Наковальня чья была
Колыбелью для тебя?
И когда на небе звёзды
Загорались, словно слёзы,
Улыбнулся ль твой Творец?
Был ли создан им агнец?
Тигр! Тигр! Жар очей
В глубине лесных ночей,
Чьей рукой был создан ты
Демон страшной красоты?
В глубине лесных ночей,
Чьей рукой был создан ты,
Демон страшной красоты?
В глубине иль в небесах
Загорелся свет в очах?
На чьих крыльях он летел?
В чьих руках огонь горел?
Что за мастер это был?
Кто скрутил канаты жил?
Оживил кто сердце это,
Чьим теплом оно согрето?
Разум где твой непокорный
Разгорался в цепь пленённый?
Наковальня чья была
Колыбелью для тебя?
И когда на небе звёзды
Загорались, словно слёзы,
Улыбнулся ль твой Творец?
Был ли создан им агнец?
Тигр! Тигр! Жар очей
В глубине лесных ночей,
Чьей рукой был создан ты
Демон страшной красоты?