Надзея

А ранак ззяў
Агнямі нашых сноў.
Яны знікалі дзесь за небасхілам.
Жыццё ішло далей,
І зноў
Знаходзіла прырода дзесьці сілы.
Ў ёй кожны дзень згаралі нашы сны,
А потым, быццам фенікс, ажывалі.
Чакала я апошняе вясны,
Глядзела як плывуць па небу хвалі.
Закат палаў
Агнямі светлых дум,
Надзеямі на новыя спатканні.
Маю душу крануў нябачны сум…
І свет застыў, як быццам у чаканні.
Отзывы
Пержинский Викентий22.03.2016
С ума сойти! Вас тысячу лет не видел на сайте, а мы, оказывается, ещё и соотечественники. Уместно бы было оставить отзыв на мове, но нет на телефоне белорусской раскладки.
Al.Runweard24.03.2016
Я пребываю в мире кризиса, вот и не появляюсь почти... :)
Подставной Владимир Николаевич29.03.2016
Хоть и не все слова "расшифровал", но звучит красиво и достаточно лирично !
Т. Василий11.04.2016
Мне кажется нужен перевод на русский.
Al.Runweard11.04.2016
Рассвет пылал огнями наших снов
Они исчезали где-то за небосводом,
Жизнь продолжалась и вновь
Находила природа где-то силы:
В ней каждый день сгорали наши сны,
А после, словно феникс, оживали...
Ждала я последней весны,
Смотрела, как плывут по небу волны...
Закат пылал огнями наших мыслей,
Надеждами на радостные встречи,
Моей души коснулась невидимая грусть,
И мир застыл, словно в ожидании....
Т. Василий11.04.2016
Спасибо.
Al.Runweard11.04.2016
Не за что)
Т. Василий11.04.2016
За стих и за расшифровку )))
Al.Runweard11.04.2016
Надеюсь, русскоязычный вариант звучит не так ужасно)
Т. Василий11.04.2016
По крайне мере понята суть.

