Окончен день Генри Уодсуорт Лонгфелло The Day Is Done

The Day Is Done
 
A feeling of sadness and longing,
That is not akin to pain,
And resembles sorrow only
As the mist resembles the rain.
 
Come, read to me some poem,
Some simple and heartfelt lay,
That shall soothe this restless feeling,
And banish the thoughts of day.
 
Not from the grand old masters,
Not from the bards sublime,
Whose distant footsteps echo
Through the corridors of Time.
 
For, like strains of martial music,
Their mighty thoughts suggest
Life's endless toil and endeavor;
And to-night I long for rest.
 
Read from some humbler poet,
Whose songs gushed from his heart,
As showers from the clouds of summer,
Or tears from the eyelids start;
 
Who, through long days of labor,
And nights devoid of ease,
Still heard in his soul the music
Of wonderful melodies.
 
Such songs have power to quiet
The restless pulse of care,
And come like the benediction
That follows after prayer.
 
Then read from the treasured volume
The poem of thy choice,
And lend to the rhyme of the poet
The beauty of thy voice.
 
And the night shall be filled with music
And the cares, that infest the day,
Shall fold their tents, like the Arabs,
And as silently steal away.
 
Уж вечер. Огни слепые
Горят сквозь туман и дождь,
И в сердце печаль приходит,
Которую не превозмочь.
 
Роднится она едва ли
С болью душевных ран
И так на унынье похожа,
Как дождь похож на туман.
 
Есть песни – их тайная сила
Мелодией лечит простой,
Звучат они благословеньем,
Как слово молитвы святой.
 
Приди ж и прочти поэму –
Наивную песнь глуши,
Чтоб утолить печали
И смыть суету с души.
 
Не мастера плод грандиозный,
Не барда высокий слог –
Их шагов отдаленное эхо
Живёт в коридорах эпох.
 
Кичливо и воспалённо
Кричат они каждой строкой
Про труд нескончаемой жизни,
А ночью мне нужен покой.
 
Прочти творенье поэта,
Чьи строки, теплом лучась,
Как дождь, что из облака льётся,
Как слёзы, что льются из глаз!
 
Прочти того, кто средь тягот
И дрязг беспросветных дней
Волшебных мелодий звукам
Внимает в душе своей.
 
Возьми из доброго тома
На выбор звенящий стих
Придав строкам поэта
Звучание слов живых.
 
Под эти звуки святые
Все хлопоты злого дня
Свернут шатры полевые
И прочь ускользнут от меня.
(1989)