Потрясение. Octavio Paz

Потрясение. Octavio Paz
1
 
Возвращайся в ночь,
свисающую гроздьями мрака;
накромсай её, вкуси плоды тьмы,
смакуя неведомое.
 
2
 
Подобно гордому дереву,
подхваченному вихрем,
ты раздеваешься,
со скоростью воды,
падающей со скалы,
оставляя обнаженным тело,
шагами сомнамбулы на ветру
бросаешься на кровать
и с закрытыми глазами
изучаешь свою античную наготу.
 
3
 
Я обрушиваюсь на тебя слепо падающей волной,
твоё тело держит меня, как волна, вздымающаяся
от порывов свежего ветра, гонящего воды,
и превращающего лес в единое дерево.
 
В плывущем ночном городе
земля, небо, прилив, объединившись,
не прекращают ткать
одеяние неведомого дня.
 
 
4
 
Жаждущая пустыня и тайный источник,
баланс тишины и нарастающих стонов,
тело, разворачивающееся как парус,
тело, изгибающееся на раскалённых углях,
сердце, разрывающееся в ночи,
скорпион, вонзившийся в грудь,
и запечатавший кровь немолодого мужчины.
 
 
5
 
(Становлюсь, если ты говоришь…)
 
Да –
светильником, освещающим вход в мечту;
Нет –
весами, оценивающими ложь и истину вожделения;
Ах! –
расцветающими мощами, превозмогающими смерть.
 
6
 
(Сегодня, всегда сегодня)
 
Ты говоришь (слышу шум дождя).
Не знаю, о чём ты говоришь (жёлтые ветви поддерживают нас).
Ты молчишь (влетает стая птиц).
Не понимаю, где мы (заперты в алой сфере).
Ты смеёшься (река, покрывается листьями).
Не знаю, куда идем (в середине ночи сегодня превращается в завтра).
 
Сегодня не открывается и не закрывается,
не движется и не останавливается.
Это сердце, которое никогда не отключается.
Сегодня (птица, заключённая в гранитной башне)
всегда.