Трудности перевода (из записок черного лекаря)
Вынес мальчик умный из
Школы фразеологизм:
Ставить палку в колесо.
Как-то утром,в семь часов
Вспомнил он о колесе
И собрался на шоссе.
Ехал груженый КАМАЗ
За рулем сидел Аваз,
Напевая что-то споро
Из армянского фольклора.
Мальчик шоферу назло
Сунул палку в колесо.
Шины смяли палку ловко,
Следом - умную головку.
Не услышал крик Аваз,
Вмял в асфальт пытливый глаз.
Как нелепо и обидно!
Опоздает в школу,видно,
Умный мальчик .А пока
На обочине рука
Ранец старенький сжимает,
А в кустах один мигает
Уцелевший чудом глаз.
Грустный, в общем, то рассказ.