Чашка Петри
Чтоб получить достойнейший шедевр
всего лишь нужен страстный материал:
развод, тоска, инцест иль криминал, –
и чтоб сильнее выбить мозгу дверь!
Культура здесь растет как на дрожжах:
лишь ограничить свежести приток, –
и чем грязнее будет в ней порок,
тем оживлённее вокруг ажиотаж!
А в чистой склянке вонь не развести.
Хранит фиал лишь чистоту и блеск.
Но в чистоте не мыслим ведь прогресс,
предел её – себя саму блюсти!
Да, нет трагедии без боли и плетей, –
бичует сам себя плохой поэт…
Но тем не менее, и кáтарсиса нет,
коль нет преодоления страстей...
7.01.2016.


Итак, последний катрен:
1. общая идея: нужна боль для поэзии (Ваш посыл)
2. плохой поэт себя стимулирует
3. катарсис как очищение
4. дается только через преодоление страсти (страдания)
Только гениальный Пушкин мог писать о светлом так, что это светлое не выглядело пошлым и мещанским сюсюканьем.
Самое смешное, что пошленькая грязь в стихах равно как и пошленькая добродетельная сусальность неплохо воспринимаются на обывательском уровне. Но вот сколько не бьюсь над тем, чтобы хоть немного уйти самому и увести читателя от обывательщины в серьезность размышления - это почти напрочь не воспринимается обывательским сознанием местечковых поэтариев!)))
Филология - достаточно точная наука, но многие этого не понимают и относятся к словам невнимательно.
Извините, но я в свое время был намуштрован на филологический анализ. Я могу на каждый свой стих дать полный филологический комментарий - почище любого местного критика! И это будет не критика, а аналитика.
Идеальная поэзия - сочетание Истины смысла (замысла и выражения) + Красоты (а не эстетичности, эстетов не люблю) языка (образность) + Добро (катарсическая драматургия стиха) + дыхание живой души и возвышенность живого духа.
Очень важно, каким духом движим поэт. О различении источника вдохновения вообще мало, кто задумывается. Впору писать пособие "Пневматологическая поэтология"...)))
Вы пишете - *эстетов не люблю* - вот вам уж и необъективность )
А вот о духе поэзии - это в точку. Когда то читала про то, как перевели книгу стихов одного гениального поэта. И талантливо перевели. Но там был такой посыл, у этой поэзии, что печатать ее не стали. История реальная, но за давностью лет, конечно, не вспомню подробностей.