вариация на тему сонета Шекспира 130
Вариация на тему СОНЕТА ШЕКСПИРА № 130
Оригинал и перевод здесь: http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-130-ru.html
Не солнце - глаза моей дамы любимой.
И губы бледнее, чем красный коралл.
Не снег - её груди, а буры - судимы.
Сноп чёрных волос проволокой вниз пал.
Есть щёки, что розы. Её - роз скромнее.
А запах телесный, не таволги дух.
Когда слышу голос возлюбленной, млею,
Хоть музыка слаще и краше на слух.
Не видел, как ходит по миру богиня,
Но знаю, походка - царь птицы её.
И грезят по ней все мужчины поныне…
А поступь моей - ночи тёмной литьё.
Фальшивы сравненья, что вывел пером,
Я рядом с любимой - под дивным крылом!!!
Оригинал и перевод здесь: http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-130-ru.html
Не солнце - глаза моей дамы любимой.
И губы бледнее, чем красный коралл.
Не снег - её груди, а буры - судимы.
Сноп чёрных волос проволокой вниз пал.
Есть щёки, что розы. Её - роз скромнее.
А запах телесный, не таволги дух.
Когда слышу голос возлюбленной, млею,
Хоть музыка слаще и краше на слух.
Не видел, как ходит по миру богиня,
Но знаю, походка - царь птицы её.
И грезят по ней все мужчины поныне…
А поступь моей - ночи тёмной литьё.
Фальшивы сравненья, что вывел пером,
Я рядом с любимой - под дивным крылом!!!