Перевод сонета №132 У. Шекспира
Люблю глаза печальные твои…
Страдает сердце, но терплю я боль.
Жалеют меня очи… Как черны!
Ну, а душа… Не сыпь на рану соль!
Не так прекрасна светлая заря,
Что серый день востока утром скрасит;
Не так нужна мне яркая звезда,
Что светит всем в обычной ипостаси…
Твой жалостливый взгляд привлек меня,
О, пусть и сердце будет так красиво!
Хочу, чтоб утро красило тебя,
Когда ты будешь не такой спесивой.
Я поклянусь: чудесен черный цвет,
И смуглости твоей прекрасней нет!
Страдает сердце, но терплю я боль.
Жалеют меня очи… Как черны!
Ну, а душа… Не сыпь на рану соль!
Не так прекрасна светлая заря,
Что серый день востока утром скрасит;
Не так нужна мне яркая звезда,
Что светит всем в обычной ипостаси…
Твой жалостливый взгляд привлек меня,
О, пусть и сердце будет так красиво!
Хочу, чтоб утро красило тебя,
Когда ты будешь не такой спесивой.
Я поклянусь: чудесен черный цвет,
И смуглости твоей прекрасней нет!