Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Чужбина ВН-Л1

Чужбина  ВН-Л1
ГУРБЕТ
Величка Николова - Литатру1
 
Полека ледът се разтапя
от вятъра, идващ от юг.
В сърцето ми трупа се пряспа,
че ти ще заминеш от тук.
Тогава – измъчена, тъжна,
обляна в съмнения зли,
попитах дали съм ти нужна,
за мен ли сърце ти тупти?
А ти ме погледна гальовно
със палави сини очи,
притисна ме страстно, любовно
и устни във устни ми впи…
Гурбетът ти хвърли наметка.
Ще минат годините зли…
Знам, пак ще се върнеш при мене,
щом пламък в сърцата гори.
Гурбетът е снежна решетка,
а тя от любов се топи.
 
перевод с болгарского:
 
Медленно тает лёд
от ветра, дующего с юга.
В моём сердце нарастает тревога,
что ты уедешь отсюда.
Тогда, измученная и печальная,
окутаная злыми сомнениями,
спросила, нужна ли тебе я,
с такими сердечными волнениями?
А ты посмотрел на меня ласково,
озорными синими глазами,
прижал меня с любовью страстно,
впился в меня своими губами...
Чужбина повредила тебе.
Минуют трудные годы.
Знаю, ты вернёшься ко мне,
не погаснет пламя в сердцах невзгоды.
Чужбина - решётка из льда,
но от любви она растает навсегда.
 
фото автора
Отзывы
03.03.2026
Прекрасный перевод чудесного произведения! Виктор, огромное Вам спасибо за труды! Знаю, ты вернёшься ко мне, не погаснет пламя в сердцах невзгоды... И это прекрасно, что такая любовь Не может быть препятствием и в трудные минуты! Очень понравилось!
Виктор 5003.03.2026
Фотина, Спасибо, Светлана! Автору то же вроде понравилось, а это главное.
Замечательно!
Виктор 5016.03.2026
Владимир, Спасибо, Владимир!