Воля к жизни
Смотри, как семя, брошенное в землю
Дождливой осенью, всю зиму в ней
Ведёт свою борьбу за выжива́ние,
Чтобы ростка́ми тоненьких корней,
Вцепившись в глину, выпустить побе́ги
И, набираясь сил день ото дня,
Весною прорасти листвой обильной,
Как будто Смерть живучестью дразня́.
За клеткой клетка созидают дре́во,
С коро́ю грубой, россыпью ветвей
В которых мудрый во́рон дом построит,
Своих спокойно вырастит детей.
И мысль пронзи́т: «Навряд ли моя воля
И стойкость к бе́дам так же велика́,
Как воля к жизни семени, что крону
Однажды вскинет ввысь под облака».
(Вольный перевод стихотворения William Allingham «А Seed»)

