Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Небесная трагедия

Небесная трагедия
«Ты спросишь меня, почему иногда я молчу,
Почему не смеюсь и не улыбаюсь,
Или же, наоборот, я мрачно шучу,
И так же мрачно и ужасно кривляюсь…»
Федя Чистяков
 
РАссея. Начало девяностых прошлого века. Счастливое детство кончилось. Внезапно и навсегда. Мировые цены свысока глядели на нищие стипендии. Рулоны неотоваренных талонов и нескончаемые зигзаги очередей продающих. У кого что есть, у кого что было, у кого что. Народ вкушал «общий рынок».
 
К стенам учебного заведения подкатывал не совсем убитый «пазик», чтобы самых "живых" отвезти на погрузочный двор. Разгружая вагоны можно было раздобыть немного крупы и водки. Хлеб и подсолнечное масло бартером приносили ребята с хлебокомбината. Фруктовую эссенцию – девочки с кондитерской. А табак... Опавшая листва иногда заходила и как табак.
Нормальный студент – не знающий похмелья, интеллектуал. Мы глушили горящий спирт «Рояль» и до утра рвали струны гитары, охрипшими голосами исполняя Летова и Хоя. На городских вокзалах и площадях «братки» и честные спекулянты заказывали нам песни и кидали денег. Мы не мёрзли на морозе. Трезвели к парам. Досрочно сдавали сессию. Любили и умирали навсегда. Мы глотали этот мир жадно и дерзко, со всеми его костями и соплями, захлёбывались в собственной крови, «и каждый день вмещал, как ныне годы», — сказал бы поэт.
 
Проглотив первые рукописные переводы Кастанеды, практиковали Путь воина и «контролировали глупость» на сессиях. Гуляли, «взяв в союзники смерть» и бились «за наших», как в последний раз. У соседок в театральном общежитии успевали открывать для себя «Падающих старушек» и «Пушкина, любившего кидаться камнями» Хармса, жили «Иллюзиями» Ричарда Баха, практиками Грофа и оптимизмом Шопенгауэра. Мы жили в эпоху перемен, когда гуманистические идеалы грубо взламывались моралью потребления и наживы. "Бандюки" массово получали юридическое образование, а психологи осваивали западные манипуляторные техники. Шевчук пел «Предчувствие гражданской войны»...
В то время открыл для себя очень немногочисленные строфы Гейма в переводе
Пастернака, Гинсбурга и Гаспарова. Целительным бальзамом ложились на душу строки поэта, помогая переплавить эмоции в силу и понимание.
 
Мы впитываем смерти сладкий звук,
Он в золоте небес дрожит и тает,
Пока высокий тополь налагает
На наши чёла тени веток-рук.
Закат как тёмный клюквенный настой.
Вот солнце скрылось в туче, будто в яме,
И наступает тьма, словно клещами
Вдруг с корнем зуб был вырван золотой.
И гневный небосвод уходит в пруд
С водой чернильно-чёрного агата,
В чьей глубине скрываясь, ночь чревата
Несчастьями. И се: они грядут.
(в переводе Льва Левдо)
 
Это сейчас я знаю, что Георг Теодор Франц Артур Гейм стал классиком и легендой у себя на родине. Яркий, талантливый автор, экспрессионист, организатор и участник творческих встреч неформалов в «Неопатетическом кабаре искателей духа». «Немецкий Рембо», создавший произведения «конгениальные Ван Гогу и Бодлеру, предвосхитивший положения европейского экзистенциализма». Для меня он непревзойдённый мастер зловещих картин и пронзительных видений, чьи образы абсолютны и глобальны, монументальны и эпичны.
 
Всё в мире пустота и маска смерти.
Разбей – и ничего за черепками:
Ни крови, ни дыхания, ни жизни –
Гнилой подвал с большими пауками.
Здесь лабиринт замшелых стен дремучих,
Здесь ужас путника во мраке гонит.
Порой пробьётся кверху зимний лучик
И в мутной тине затхлости утонет.
Здесь в тесной темноте времён утробных
В кружок кирпичный города сомкнулись.
И только облака небес загробных
Вольны парить над мраком тёмных улиц..
Вот здесь цветы цвели на клумбе. Ныне
Они мертвы: их время миновало
А там – поля пожухлые пустыни,
В которых ветры гнёзда вьют устало.
Вдали, над иссякающим потоком
Видны пустых мостов большие дуги
И тащит сеть в молчании глубоком
Рыбак – последний в вымершей округе.
(в переводе И. Болычева)
 
В наше время искуствоведы отмечают, что в своей поэзии Гейм предвидел дальнейшую судьбу Германии, Европы и мира в целом. Первая Мировая, а потом и Вторая, революция в России, эпидемии, ядерный апокалипсис. Картины всемирной катастрофы воплотились, словно шагнули из стихотворений поэта. А позже, по приказу Гебельса в огне запылали книги «недочеловеков» и «дегенеративное искусство» самого Гейма.
 
Под давлением отца, служившего в Берлине прокурором, Георг получил высшее юридическое образование, но практики старался избегать. Невозможно было молодому парню заниматься рутинной бумажной работой. Описан случай, когда молодой юрист спустил в унитаз свод кадастровых документов, имеющихся в единственном экземпляре. Канализация не сумела «переварить» объёмный фолиант, виновник был найден и уволен. Чтобы как-то уйти от опеки деспотичного родителя, Георг стремился поступить на военную службу, а в произведениях – мечтал выйти на баррикады под свист пуль.
«В моих снах наяву я всегда вижу себя каким-то Дантоном или взобравшимся на баррикады революционером. По правде говоря, я не могу представить себя без кепки якобинца», - записал он в своём дневнике.
 
Мальчишки везде одинаковы, а он и был мальчишкой, по фотографии – наших лет. Он любил девчонок, посвятил им много стихотворений, ценил настоящую дружбу, был честолюбив, виртуозно ругался матом, сильно конфликтовал с отцом, да и жил, как сейчас понимаю, в такое же время, как и мы. Как и мы, легко мог не дожить и до двадцати пяти.
 
В 1912 году через пару недель после Нового года Георгий с лучшим другом Эрнестом катаясь на коньках, погибает, провалившись под лёд реки. Крики ребят слышали лесорубы, но на помощь никто не пришёл.
Вспомнились кадры из фильма «Академия смерти» немецкого режиссёра Денниса Ганзеля, на которых подросток из «гитлерюганда» погибает, затянутый под лёд, медленно опускается в чёрную бездну.
Гейм прожил неполных двадцать четыре года, из которых, только за два последних написал более 700 страниц текста, более 500 стихов, ещё больше прозаических произведений, о которых мы даже не знаем. Архив Гейма хотел уничтожить ещё отец писателя, но благодаря друзьям, неопубликованные нигде произведения и дневники были спасены, переправлены сначала во Францию, потом в Палестину, прежде чем снова вернулись на родину в Германию. Уже в наши дни его многие авторские тексты остаются только на немецком языке. Проза Гейма, за редким исключением, неизвестна русскоязычному читателю.
 
Нашёл в сети некоторые переводы дневников Гейма, сделанные только в 2019 году. Он записывал сны! Совершенно человеческие, мальчишеские, яркие и эмоциональные. А ещё, работая с образами в пограничном около сонном состоянии, он стимулировал творческое вдохновение. Даже собственную смерть он описал в дневнике за год до трагического происшествия.
 
Кто переводил с иностранного языка поэзию, конечно, знает трудности при переводе именно поэтической строфы, но именно в переводе «Геймовской строфы» есть своя специфика. Примером могут служить несколько слов поэта-переводчика Владислава Кузнецова:
«Рифмованный перевод воспринимается легче, но в какой-то мере теряются грандиозность, мощь, размах, всеохват, какие-то очень значимые обобщения и глубины творческого почерка Гейма. Вот сравните: «каменный смех идиота» и «смех идиота, в камень превращённый». Ведь это далеко не одно и то же, правда? По-моему, образ мыслей и манера создания поэтического колорита у Гейма близки Леониду Андрееву, хотя творческий ареал последнего — проза. Те же грандиозность образов и картин, фантасмагория, вырастающая из реальности, гиперболизация, гротеск. Разница между этими двумя художниками слова в том, что Гейм только предчувствовал будущие катаклизмы, а Андреев увидел их воочию. У Гейма — граница красоты и жути. Но красота ярче. Гейма нужно переводить красиво. А это физически тяжело. А предсказатель он абсолютный. Есть у него стихи о том, что делается с душой, пережившей смерть ближнего. Невероятно точно. Не знаю, как за это браться переводчику. Даже переводчику в теме».
 
Или слова переводчика Нины Павловой:
«Он умел писать так, что его слова ощущались как сказанные впервые, свободные от ассоциаций долгого стихотворного употребления. Чтобы передать это, мне пришлось отбросить в его стихах метр и рифму: переводить его ямбы не размером подлинника, а свободным стихом».
 
Сознательно избегаю трактовки или разборки авторских текстов Гейма в этом эссе. Таких работ достаточно в интернете. Читаю давно знакомые авторские строки, и тону в эмоциях. Гейм – всегда вне картины – не вовлечён и бесстрастен, как молодой Бог. Он сам создаёт пространство, стыкуя несовместимое, до взрыва мозга, до истерики, до рвоты. Его слова воспринимаются, как сказанные впервые, и никем до него не произносимые. Вот поэтому и просматриваю несколько переводов, чтобы найти «настоящий» Геймовский текст.
***
Блеск вечерний на воду ложится.
В раковину дует бог морской.
И в волнах пурпурных белой птицей,
Что к гнезду торопится с тоской,
Эти губы вновь мелькают. Звуки
Арфы, льющей царскую мольбу.
Эти губы, что прекрасней в муке,
Как прекрасны лилии в гробу,
Дай мне снова. В поцелуях наших
Оживём. Судьбою стала страсть.
Листья с тополей спешат шумящих
В твой подол, как пьяные упасть.
Никого. Пустое. Сон. При свете
Счастья - нам дано прожить лишь миг.
Гаснет мир, круги темнеют эти,
Где, как птица, ночь испустит крик.
Рано, осень, к нам. Белёсый посох
Подняла зима, кружа вдали -
Там, где прядей золотоволосых
Пятна в зыбь молчащую легли.
Видишь, тень как парус побежала.
Приходи. Мы ждать не будем зим.
Поцелуев красные кинжалы
Смертью медленной в сердца вонзим.
(в переводе А. Прокопьева)
 
РОССИЯ
За Верхоянском, там, где вдаль простерты
Пустынные, безжизненные степи,
День изо дня влачат натужно цепи
Усталые угрюмые когорты.
Во мраке шахт не слышно звуков речи,
Они лишь, как циклопы, рубят твердь.
Плетьми готовы стражники огреть.
Щелк. Словно лай. И вздрагивают плечи.
Когда они бредут к своей берлоге,
Луна им машет, как фонарь великий,
Скорей бы рухнуть, их не держат ноги.
Им снится бунт, и ночь в огнях, и крики,
И, как звезда, трепещущая в смоге,
Багровая глава царя на пике.
(в переводе Н. Третьякова)
***
 
Бледнеющее царство. Тишь в лесах.
Расщельный сумрак зелен и колюч.
Поёт вода. Свечою в небесах
Светило истончилось в бледный луч.
В застывший лес в плаще кромешной мглы
Приходит вечер. Он темноголов.
Свисают грифов чёрные хохлы
От красных гнёзд с вершин больших дубов.
Тварь в золоте, свой древний клюв раскрыв,
Вещает гордо с ветки красоту;
И в сумерках вращает на лету
Большие крылья бешеный порыв.
И словно мрак в глазницах мертвеца,
В глуши застыл озерный фиолет.
Там адский огнь, бушующий на свет,
Из бездны дикой рвётся без конца.
(в переводе В. Кузнецова)
***
Год истекает, злясь. И в беспорядке
Дни, как дома, стоят, в сугробах горбясь.
И ночи беспросветны и безмерны,
И серого рассвета смутный образ.
Дни лета, дни осенние. Все – мимо,
И каждый плод уж сорван смертью смуглой.
И многие остались незаметны,
Неразличимы с палубы округлой.
Жизнь каждая – тупик. И бесконечно
Тропинка кружит, И конец неведом.
И тот, кто мнит, что говорит с соседом,
Жмет руку призраку, измучен бредом.
(в переводе И. Болычева).
 
«Зачем вспоминать депрессивные годы?», — спрашивают меня современные ребята. Честно, я даже и не всегда знаю, что им ответить. Возможно, те годы – часть меня. Возможно, — главная. Ведь, тогда мы были счастливы, юны, мы любили! Хотя многие из нас так и остались в том времени навсегда. И время это, как и стихи Гейма, будут со мной всю оставшуюся жизнь.
 
«Небесная трагедия» - название второго сборника стихотворений изданного друзьями писателя в 1922 году.
 
Оценка жюри
12.42
Общая оценка
16.26
Народное голосование
3.83
Другие работы конкурса
"Сколько пальцев, Уинстон?"
"Сколько пальцев, Уинстон?"
Отложенная творческая мечта
Отложенная творческая мечта
Комментарии (7)
Жибуртович Константин
24.12.2020
Совсем иные ощущения от 90-х. Уход из душновато-лживых 80-х («одни слова для кухонь, другие – для улиц») к свободе. Свободе выбора, за которую несёшь ответственность только ты, твой вкус и мировосприятие. Что меня полностью устраивало. Нечто вроде, «не мешайте, я сам во всём со временем разберусь».
 
И состояние холодильника с этим вообще мало связано. В студенчестве – прекрасные воспоминания, как проглотил залпом полное собрание сочинений Булгакова и адаптацию на русский «Бхагавад-гита, как она есть». И многое иное.
 
А то, что смерть периодически ходила рядом – так сейчас она ещё ближе шастает.
 
Если о стихах и дневниках Гейма, то для меня одно из свойств гениальности – узреть или угадать свет, зажечь согревающую философскую свечу в любой ситуации. Жёстко и без сантиментов констатировать реальность требует мужества. Но это лишь часть предназначения искусства.
 
Совсем незначительно, балл снижен не поэтому, конечно. Всё-таки, безупречной связки между 90-ми и началом ХХ века, между мироощущениями человека в кепке якобинца и нашим поколением я в эссе не прочувствовал.
 
Спасибо, что поделились.
 
round-like
1
Автор
24.12.2020
Константин, спасибо за Ваше прочтение, размышления и высокую оценку.
 
Для восприятия "душновато-лживых", по возрасту тогда, не достиг критического восприятия, а вот, 90 ые, "со временем", больше связываю не со свободой, скорее, с полной анархией, произволом и беспредельной ложью. Которым, действительно, не столько стремились противостоять, сколько вживались. Протесты последуют потом…
 
"Холодильник" был из другой жизни, "выжить" и, по возможности, не стать подлецом было насущной ежедневной потребностью. И потребности были очень индивидуальны и восприятие у каждого было своё, свой опыт, возможности и притязания.
 
Тоже, именно в то время познакомился с "Бхагаватгитой" с подачи кришнаитов, с Булгаковым не сложилось, во время штурма общаги местной молодёжью он не опознанным вышел в свет и зажёг свечу)
 
Действительно, мне необходимо было бы сделать акцент на мировосприятие в начале 20 века, более подробно остановиться на событиях последовавших за написанием стихов, дать почувствовать, чем жила Европа, Россия, какие направления в искусстве преобладали, зарождались...
 
Что касается произведений, словами другого автора, чья работа представлена в Чтениях, «Бог есть Свет. Он есть и Непостижимый Мрак, который за Светом. Мрак, который в нас, если это мрак неверия и богооставленности, – негативен. Божественный Мрак – необходимая составляющая полноты Того, Кто есть «всё во всём»… В конце концов, смысловая нагрузка и противоположных понятий может быть достаточно условна, и предсказания могут быть иллюзорными, остаётся лишь уникальность и мощь авторского слова. А вот, будет ли оно нам созвучно, в большей степени, зависит именно от нас, ведь правда? От нашего опыта, личной истории, тонкостей восприятия и возможности резонанса.
 
Быть может то, что парни не доживают до четвертака, специфика больше гендерная и возрастная. Быть может, - предрасположенность, но слишком ощутимо это было в нашей компании… Да и, одной из подработок в то время было проведение социологических опросов, и самой недостижимой стратой были парни до 24лет, особенно в сельской местности, даже если найти нужно было лишь одного - двоих на полсотни более старших.
 
Спасибо за Ваш отзыв, а стихи Гейма, быть может придут, может и не для каждого это будет хорошо)
 
round-like
3
CKOMOPOX
27.12.2020
"выжить" и, по возможности, не стать подлецом было насущной ежедневной потребностью" - пожалуй одна из самых точных характеристик того время, с которой мне когда-либо приходилось сталкиваться.
 
heart
1
Автор
30.12.2020
Алексей, спасибо! Значит, для нас сложилась единая система координат, в которой за каждым словом очень много событий..
 
heart
1
Перцевая Людмила
25.12.2020
Спасибо, для меня - открытие! Нечаянно вспомнилось: "А был ли мальчик -то?..." И согласна с автором - особенно пронзительно услышать и прочувствовать Гейма именно в дикие, анархичные 90-е. Цитирование обильное вполне оправдано, действительно, не настолько он известен, чтобы говорить о нем без этих строчек перед глазами. Написано хорошо, но я оценок не ставлю. Успехов вам!
 
round-like
1
Автор
26.12.2020
Людмила, Спасибо! Приятно, что строки, пожалуй, самого любимого мной Автора понравились и Вам. Первые переводы Гейма появились на русском языке в 20ые годы, потом, лет 60 забвения, в 90ые появились отдельные сборники стихотворений поэта. В наше время любители и профессионалы переводчики обращаются к произведениям этого автора, как к изысканой глубокой и, вместе с тем, трудной поэзии. В интернете появляются новые переводы, новые строки биографии, даже авторская проза.
"А был ли мальчик?.." Всего-то 2-3 года.., а написанных произведений, как за длинную полноценную жизнь. А ведь часть рукописей, в том числе письма автора, видимо, успел уничтожить его родитель.
А 90ые, да... Развал великой страны, по моему восприятию, очень соответствовал распавшейся гармонии мира и предчувствию катастрофы "молчаливой поэзии Гейма".
 
Распят,- с креста,- в туманном далеке
Я зрел Ершалаим у края неба.
Тогда - Иисус, я нынче корку хлеба
Жую в своём забытом уголке.
 
(Из стихотворения Безумцы в переводе Л. Левдо)
 
round-like
heart
3
Иванна Дунец
26.12.2020
Уважаемый Автор, спасибо. И за нового поэта, и за возможность плыть по вашему тексту, не захлёбываясь. Прочитала эссе и поняла одно. Нет вопросов у меня по тексту, нет вопросов о жанровом соответствии. Есть только желание прочесть что-нибудь из поэта. Эссе для меня состоялось.
 
Единственное, что хотела бы дополнить или даже нет, не дополнить, а задать вам пару вопросов, если вы не против. Но, заранее оговорюсь, это #мысли вслух, не более.
 
1. Жить прошлым? А настоящее? Неужели нет открытий в настоящем? Культурный пласт настолько плотен, по-моему, что можно и найти что-то стоящее.
 
2. Не считаете ли вы, что сейчас гораздо депрессивнее время? И даже не о Пандемии речь.
 
Спасибо за поэта! Буду рада диалогу.
 
Благодарю Автора за участие в Чтениях!
 
0
Автор
26.12.2020
Иванна, спасибо! Кланяюсь) Чуть позже отвечу.
 
smile
1
Автор
30.12.2020
Иванна, мне очень приятно, что получилось открыть и для вас любимого мной Автора, и быть может, вы поделитесь своими впечатлениями после прочтения его произведений, мне будет очень интересно!
 
Теперь вопросы, и тоже, лишь мысли вслух)
 
Помню, будучи подростком был поражен тем, что большие седоватые дядьки, сократив дистанцию общения крепким алкоголем, поголовно, вспоминают армию, студенчество, ну и, конечно, девочек). Почти пенсионеры, у которых в настоящем времени масса проблем, табор детей и непрерывные работы. Получается, они тоже, живут прошлым? А в настоящем времени – работают.
 
Так получилось, что ответить на вопросы и мне не дала работа. «Вечер трудового дня»: голова представляет достаточно авангардную картину, с небрежно воткнутыми в черепную коробку лопатой и топором, обломками кирпичей, с болтающимся за ухом «тратататором», карандашом, вставленным в глаз.., - по сему и текст мой может оказаться сильно кратиким и не сильно стройным).
 
Не могу сказать, чтоб не было открытий в настоящем. Их – чрезмерно! Приятные и удивительные больше связаны с молодыми людьми, на работе их очень много. В нашем «настоящем» жизнь рано отправляет молодёжь на заработки..
 
«Культурный пласт» больше переместился в интернет. На улице он, большей частью, некультурный). А время сейчас, на мой взгляд, не такое уж и депрессивное. В новой России успели вырасти два поколения, для которых текущий порядок вещей совершенно нормален
В прошлом же, все были не циниками, а романтиками, не женатыми, дурными, быстрыми, яркими, влюблёнными, самоотверженными, - настоящими! Да и память сохраняет всё самое лучшее, что было. У кого-то даже читал, что свой будущее он связывает с возвращением всего хорошего, что было в прошлом.
 
Возможно, завтра мысли будут более здравым, но «завтра» ещё нет в природе)
 
round-like
2
Иванна Дунец
30.12.2020
Автор, я непременно поделюсь ощущениями от прочтения) Обещаю.
И спасибо за диалог. Про романтику в прошлом не знаю, но про цинизм в настоящем очень точно замечено. Но я пока не мыслю прошлым, может быть это состояние закономерно и приходит в свой час икс?
 
0
Damir Timur
27.12.2020
Увлечённо и артистично, и даже дежавю - словно читал или слышал уже текст в таком стиле. Несколько искусственные восторги - как будто приукрашение и без того счастливых прошлых дней - юных и беззаботных.
 
Но и читать это увлекательно и картинка зримая и цветная, эмоциями проникаешься.
 
Чему сопротивляется и разум и душа - ощущению сожаления: как было замечательно, несмотря на то, что не было ничего, потому что было другое - гораздо ванее нужнее, чем хлеб насущный. Ностальгировать и жить прошлым? А что в настоящем, а в будущем? Неужели всё безнадёжно и теряет смысл?
 
"Жизнь прекрасна и удивительна". Горько и тоскливо, когда это ощущение уходит и не появляется хотя бы изредка. Ещё одна привычная и почти невоспринимаемая фраза звучит на самом деле очень точно: нет плохих времён.
Так для меня. А для Вас?
 
0
Автор
30.12.2020
Тимур, спасибо за Ваше прочтение и размышления и эмоции!
 
Автор имеет слабость писать «в таком стиле», и ищет способ затеряться в других. Не поможете?)
 
Действительно, какими бы ни были дни прошлые, память сохраняет их, как самое счастливое и беззаботное время:
В тот быстротечно-вечный миг,
когда звучали эти струны,
мы юны были, черт возьми!
Ах, черт возьми, мы были юны...
 
Это уже не я, Егоров сказал. И спел.
Действительно, прошлое, даже не преследует, оно въелось, впечаталось, вросло, влито..
"Времена не выбирают, В них живут и умирают",
- известные строки Ленинградский поэта Александра Кушнера. А дальше, нашёл у него то, что пытался сказать ранее:
Крепко тесное объятье.
Время — кожа, а не платье.
Глубока его печать.
Словно с пальцев отпечатки,
С нас — его черты и складки,
Приглядевшись, можно взять.
 
Настоящее и будущее? Мне кажется, мало кто может восторгаться настоящим. Восторг вызывали памятные с детства слова: «Нынешнее поколение советских граждан будет жить при коммунизме»), поэтому, мой мир перевёрнут и уничтожен.
 
И только «путь гения», способен безнадёгу и обречённость наделить мощью, яркостью и чудовищной силой, пред которой "все краски бытия" отлетят, как надоевшие разноцветные насекомые. Это я о любимом поэте. Но и «предвидеть» в «моём отечестве» пока нечего, - должно смениться, по библейским канонам, 4 поколения…
 
Новые современные «ценности» для меня скучны и большей частью неприятны, «семейные ценности» больше напоминают пчелиный улей возводимый управленческой рукой, «другие миры» предполагают достаточную свободу времени и возможность уединения.. Остаётся природа, дети и старики)
 
Время – достаточно условная категория, можно считать, что его нет. Все события ( в т.ч. прошлые, будущие) уже и всегда рядом с нами. И только от нас зависит, чему отдать предпочтение.
 
Поскольку я здесь, мой выбор – жизнь, причём, в самых ярких её проявлениях) Каждое мгновение жизни, каждое её проявление «прекрасно и удивительно», особенно, когда её же конечность всегда находится у тебя за спиной на расстоянии вытянутой руки)
 
heart
1
Автор
02.01.2021
Теперь, когда народ отхлынул и маски сняты, скажу, что писал, как ответ на твой вопросик, и ты уловил))
 
0
Дмитриева Галина
28.12.2020
Впечатлило Ваше эссе, Автор! Запомнилось прежде всего эмоциональной окраской, и пусть она не праздничная и яркая, а, наоборот, депрессивно-мрачная, но в Вашем темпераментном почти патетическом изложении физически ощущается любовь и к герою эссе, и к жанру декаданса, и к своей молодости, что живёт в каждом из нас, совершенно независимо от того, на какую эпоху она пришлась. И эта любовь делает эссе живым, сильным, интересным. Что же до героя эссе, с Вами трудно не согласиться: Грейм - легенда, гений, ушедший слишком рано. Но, говоря словами другого легендарного поэта,
"И мы знаем, что так было всегда:
Что судьбою больше любим,
Кто живёт по законам другим
И кому умирать молодым".
Я знакома лишь с немногими стихотворениями Грейма, в оригинале читала только некоторые сонеты, но поскольку "дружу" с немецким языком, понимаю красоту и мощь поэтического слога Грейма при всей зловещности рисумых им картин.
 
round-like
heart
2
Автор
30.12.2020
Уважаемый жюрист, за точность найденных слов, виртуозность и лёгкость изложения, проникновение в суть прочитанного, автор готов Вас расцеловать!
Любовь, - это ключ и к поэзии Грейма, ибо только в этом, по его же словам, писатель находил альтернативу описанной им великой мрачности. Если бы продолжил написание эссе, вторая часть была бы посвящена именно любви!)
 
Крайнек приятно, что Вы имели возможность читать Автора на языке написания, могли ощутить "красоту и мощь", минуя посредничество переводчиков. Видимо, Вы имели и возможность прочитать имя автора в оригиналном написании. Звук Р добавляет звучанию силу..
Благодарю за единомыслие)
 
heart
1
Ерофеева Ольга
29.12.2020
Выбор темы этого эссе достаточно символичен – почти ровно сто лет отделяет нас от этого периода зарождения экспрессионизма как бунтарской поэзии, как предчувствия катастроф... Но автору работы удалось оставить не тягостное впечатление, а чувство светлой печали о кратковременности жизни пассионарных творческих личностей на нашей земле.
Соответствие жанру сомнений не вызывает: это исследование не только уникальности таланта, но и творческого метода, особенностей поэтики.
А вот задачу эссеиста мне понять удалось не в полной мере, наверное: рассказать о влиянии поэзии Гейма на свое мировоззрение или творчество? Или – об актуальности поэзии предсказаний сегодня и о трудностях эквивалентности (тождества) перевода? Наверное, обо всём понемногу- но именно поэтому работе не хватает композиционной стройности, она перегружена цитированием (для сравнительного анализа лучше брать отдельные фрагменты).
Кстати*, в диалоге комментариев автору удалось это сделать даже лучше - вижу это сейчас и дописываю к рецензии))
Возможно, стоило поставить в эссе и более интересную задачу- например, сравнения с поэзией кумира Гейма - А.Рембо, или сопоставления его судьбы с ярко вспыхнувшей и быстро сгоревшей (всего 2 года разницы) звездой русского пассионария Лермонтова, или отражения в его поэтике литературных мотивов Возрождения, эпохи Леонардо-да Винчи (а оно было, и очень зримое)...
Но - всё же с авторским решением задачи эссе меня абсолютно примиряет великолепный финал: "Ведь(,) тогда мы были счастливы, юны, мы любили! Хотя многие из нас так и остались в том времени навсегда. И время это, как и стихи Гейма, будут со мной всю оставшуюся жизнь."
Речь яркая, текст образный, доступный для такой сложной темы, грамотный.
Спасибо. 11б. – и удачи!
 
0
Автор
30.12.2020
Ольга, спасибо за Ваше внимательное прочтение и интересные мысли, которыми делитесь в канун «наше всё» Нового года!)
 
Наверное, всё же, не почти, а уже более ста лет отделяют нас от времени зарождения экспрессионизма. В Европе вцелом - раньше, а в Германии, наиболее яркое начало в поэтике этого направления связывают именно с именем Грейма. В этом году - 108 лет со дня его смерти, которая произошла через пару недель после Нового года. Связав многочисленные источники информации, мог бы восстановить события этих двух недель из жизни поэта, в этом случае, мой текст мог изрядно разрастись.
 
Чувство светлой печали, что Вам не удалось почувствовать влияние поэзии и жизни поэта на моё мировоззрение и творчество, а также, о трудностях перевода) Автор (кланяюсь), на сколько возможно, старался избегать рассказывать по-многу, дабы не очень утомить читателя, которому данный автор может быть не интересен. А вот, цитирование, особенно текста в переводе разных авторов – переводчиков, (соавторов!) с их впечатлениями о работе над текстом, напротив, может заинтересовать, способствовать открытию Автора! Что и произошло, получилось!)
 
Вы могли заметоить, что сравнительный анализ я не использовал, даже по минимуму иллюстрировал авторским текстом свои соображения, предоставив читателю самостоятельно вкушать подобранные для него яства.
В тексте упоминал, что не ставлю своей задачей какой бы то ни было анализ авторских текстов. «Жевание», в моём восприятии, убивает музыку, убивает изначальную магию, которую создаёт вязь и сила слова гениального автора.
Сам Грейм не любил сравнения. Очень интересно говорил исследователь творчества Грейма, что впервые столкнулся с сильнейшим матом на немецком языке, когда Грейм записал впечатления от сравнения его стихов с другим, более известным в то время автором.
 
Лермонтов это – святое, Вы попали)) прямо в темечко) Даже о его жизни можно рассказывать бесконечно, отнюдь не христоматийными размышлениями.. Отражение в лирике Грейма мотивов Возрождения, эпохи великого Леонардо, - да! У Автора всего этого есть изрядно! Даже небольшие упоминания в данном ключе, позволили бы Вам, уважаемый жюрист, говорить о ещё большей хаотичности изложения из-за разросшейся обильности материала)
 
Приятно, что и Вам близки слова, которыми заканчивал свой опус. Мы были юны, черт возьми! Мы любили! Тогда, и – на всю жизнь!
 
round-like
heart
2
Батаева Светлана
30.12.2020
Ну если честно, то 90% подростков пишут именно такие депрессивные, полные абстрактного ужаса стихи. Это возраст. Это болезнь роста.
 
Проживи Гейм хотя бы на 10-15 лет дольше, и Вы бы его не узнали! Он изменился бы так же, как изменились в своё время Гёте и Рембо! Первый из бунтаря стал зажиточным человеком, замечательно ладившим с властьпридержащими, второй после 19 лет забросил поэзию и стал заниматься коммерцией. Думаю, что и с Геймом произошла бы метаморфоза, если бы он не погиб. И в этом вовсе нет трагедии — ни земной, ни небесной. Просто это жизнь... настоящая, полнокровная, многовекторная жизнь! Наверное такая, какой и надо жить человеку, вместо того, чтобы прятаться за кромками книг... Впрочем, это моё мнение.
 
 
ОЦЕНКА: 11 баллов.
 
0
Автор
30.12.2020
Светлана, благодарю Вас за столь экстровагантное мнение) Вероятно, недостаток времени и обилие работ наложили свой отпечаток.
 
Как минимум, открываете Википедию и читаете: Георг Гейм - немецкий поэт, писатель, драматург, ключевая фигура раннего экспрессионизма...
Его стихи, включенные в легендарную антологию экспрессионистов «Сумерки человечества» («Die Menschheitsdämmerung»[3], Pinthus Verlag, 1919), выдержали за последние 90 лет 43 переиздания и стали в Германии эталоном для этого направления.
Т.е. Гейм прежде всего поэт. А то, что он подросток - вторично, для его читателей.
 
Рассуждать, какой отраслью народного хозяйства он стал бы заниматься, по меньшей мере, некорректно. А проживи "отче наш" Александр Сергеевич на 10-15 лет больше? А что он успел бы написать, если бы умер лет на 20 раньше? А ведь Грейму, о чем упоминал в эссе, на творчество было отведено всего-то пару лет, а работ, будто писал лет 50, как минимум. 90% поэтов пишут стихи о любви, но не каждый из них Пушкин.
 
Нет трагедии в чём? Что Гёте и Рембо забросили поэзию? Это - возможная тема интересного исследования, но связь с тематикой моего текста не наблюдаю) "Небесная трагедия" - название второго сборника стихов поэта, о чем я упоминал в эссе. Более того, смерть поэта на 23году жизни, - трагедия для меня лично.
А жизнь, - да, она такая, растакая), - в этом полностью с Вами, Светлан, согласен.) Простите, если куснул Вас за коммент, ухожу жрать торт, - а то, ребёнок уже узвёлся)
С наступающим, новым, юным, талантливым и изобильным!
 
0
Батаева Светлана
31.12.2020
Вы меня не услышали.:)
Ладно. С новым годом!