НАЩАДКИ, народжені літати (на русском и украинском)

Переклад вірша Василя Дробота "ПОТОМКИ"
з російської мови – Н. Веселицька, І. Дживаго.

НАЩАДКИ, народжені літати

Жива крилата частка крові
Від себе не відпустить нас.
Несе поверх дахів линялих,
Проклять і суду – на Парнас.

Вмить прокидається в судинах,
І піниться, штовхає ввись…
І знову ми в обіймах дива
У коло радості злились.

Приймає нас усіх крилатих
Непереборна доля в світ,
Навіки скине срібло, злато,
Від Серця Серцю – шле Привіт.

В проміннях сонця золотого
Душа осяяна летить.
А світ старий зітхнувши сонно,
Де зупинився, там і спить!

2013

))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Василь Дробот

ПОТОМКИ

Живая часть крылатой крови
Не отпускает от себя,
Несет поверх линялых кровель,
Поверх проклятий и суда,
И просыпается в сосудах,
И пенится, и тянет в высь,
А мы живем в объятьях чуда
И принимаем чудо в жизнь.
И принимает нас крылатых
Нерукотворная судьба,
Отбросив серебро, и злато,
Из сердца выдавив раба…
В лучах родившегося солнца
Душа срывается в полет.
А мир честной вздыхает сонно
И по окружности ползет.