Час. ЛА

Час. Лаврик Андрій
Источник: https://poembook.ru/poem/3282609-byvaj
День за днем
Пливе у вічність -
Тік! Так!
Минає час.
В Божих схем
Своя циклічність:
Тік! Так!
Немає нас.
Циферблат
Рахує вперто:
Тік! Так!
Безча́сся зве.
Поміж дат
Усіх нас сте́рто.
Тік! Так!
Коло нове́.
перевод с украинского:
День за днём
уходят в вечность -
Тик! Так!
Проходит час.
В Божьих схемах
своя цикличность:
Тик! Так!
И нет нас.
Циферблат
считает упрямо:
Тик! Так!
Прощай, мой друг.
Между дат
словно яма.
Тик! Так!
И новый круг.
фото автора
Отзывы
Фотина06.08.2025
Замечательный перевод с украинского!
Спасибо большое, Виктор!
Виктор 5006.08.2025
Фотина, Cпасибо, Светлана! Рад, что понравилось.
Светлана Ветер06.08.2025
ПРЕКРАСНЫЙ ПЕРЕВОД! СУПЕР! БЛАГОДАРЮ, ВИК!
С ТЕПЛОМ И ДОБРЫМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ!
Виктор 5006.08.2025
Светлана Ветер, Большое Спасибо, Светлана, за отзыв и ценный подарок! С уважением наилучшими пожеланиями!

