Издать сборник стиховИздать сборник стихов

Si me falta tu mirada Если я тебя не вижу

Дом мой застыл в ожиданьи,
Но ты не вернулась ко мне.
Я зову, но в ответ молчание
И эхо гулкое в вышине.
 
Кофе горечью отдаёт -
Без тебя он горчит.
Слёзы роняя, дождь идет.
Как можно было уйти?
До счастья было полпути!
 
И сегодня
Сердце моё не бьётся,
Не прижимая тебя к себе.
Слепая иллюзия смеётся -
Не будет рассвета в судьбе:
Я не увижу его
Без родного взгляда твоего.
 
Мы наслаждались ветром и луною,
Не теряя счастливых мгновений.
Ты, улыбаясь, мне казалась святою.
Но как злого мага мановение -
Мир исчез для меня —
Ты сказала мне, что хочешь уйти,
Покинуть меня, не дойдя
До нашего счастья полпути.
 
И сегодня
сердце моё не бьётся,
Не прижимая тебя к себе.
Слепая иллюзия смеётся -
Нет будет рассвета в судьбе:
Я не увижу его
Без родного взгляда твоего.
 
Сердце моё не бьётся,
Не прижимая тебя к себе.
Слепая иллюзия смеётся -
Не будет рассвета в судьбе:
Я не увижу его
Без родного взгляда твоего.
 
En la casa todo espera
Que regreses y no llegas.
Llamo y no escuchas,
Nadie me escucha.
 
El café me sabe a pena,
Es tu ausencia que envenena.
Cae la lluvia, llora la lluvia.
Me dejaste en la mitad
Del camino a la felicidad.
 
Y hoy
Tengo en pausa el corazón
Abrazando nada, aferrado a nada.
Tengo ciega la ilusión.
Ya no hay mañana,
No lo veo
Si me falta tu mirada.
 
Cuantos vimos luna y viento,
No perdimos ni un momento.
Tu sonreías, yo te creía.
Pero en menos de un segundo
Se cayó al vacío el mundo;
Tú me decías que te marcharías.
Me dejaste en la mitad
Del camino a la felicidad.
 
Y hoy
Tengo en pausa el corazón
Abrazando nada, aferrado a nada.
Tengo ciega la ilusión.
Ya no hay mañana,
No lo veo
Si me falta tu mirada.
 
Tengo en pausa el corazón
Abrazando nada, aferrado a nada.
Tengo ciega la ilusión.
Ya no hay mañana,
No lo veo
Si me falta tu mirada.
13.07.2025
Поэтический перевод с испанского